Gardenia
So chi sei e quanto hai sbagliato, lo so
so che vuoi cambiare vita ormai,
ti aiuterò perché io credo in te
e senza un uomo che ti dia una mano
non ce la fai, così indifesa come sei
non è bello, mia Gardenia,
mentre sale su la luna
che tu mi parli e dica la tua pena.
Quanta gente hai conosciuto,
ma nessuno si è fermato
chi ha capito mai che donna sei.
Vuoi mangiarlo un po' di pane
fatto d'acqua sale e grano,
cose semplici, ma buone come te;
vuoi venire sul mio prato,
sotto un cielo profumato
a parlarmi di speranze, vuoi?
Se rimani a riposare sotto il sole, amore
un fiore che nessuno ha visto mai
sembrerai;
ora vedi finalmente l'orizzonte
sopra il mare e la notte
fatta solo per sognare;
la tua camera da letto
con gli appuntamenti e tutto
sono da dimenticare ormai.
Gardênia
Então, quem você é e quantas vezes errou, eu sei
sei que quer mudar de vida agora,
vou te ajudar porque eu acredito em você
sem um homem que te dê uma mão
você não consegue, tão indefesa como é
não é bonito, minha Gardênia,
enquanto a lua sobe
que você me fala e diz sua dor.
Quantas pessoas você conheceu,
mas ninguém parou
quem realmente entendeu que mulher você é.
Quer comer um pouco de pão
feito de água, sal e trigo,
coisas simples, mas boas como você;
você quer vir pro meu jardim,
sob um céu perfumado
a me falar de esperanças, quer?
Se você ficar descansando sob o sol, amor
uma flor que ninguém nunca viu
você parecerá;
hora de finalmente ver o horizonte
sobre o mar e a noite
feita só para sonhar;
seu quarto
dos encontros e tudo
já pode ser esquecido.