Allein Unter Menschen
Mit Kulleraugen, klar und groß
Wie Vollmondnächte, beispielslos,
So unverbraucht und liebestoll,
So zuversichtlich, hoffnungsvoll
Jagst Du dem Morgen hinterher
Und hebst den Kopf dabei so sehr,
Dass Du die Wölfe übersiehst,
Vor denen Du am Abend kniest.
Die Welt hat nie von Dir geträumt,
Du hast Dich niemals aufgebäumt,
Wer oder was Dich auch ersann:
Du kotzt mich an!
Mit weichen Krallen, ungestutzt
Von harten Kämpfen, unbenutzt,
So künstlich, stillos, aufgesetzt,
Von vielen zu vielen überschätz,
Bist Du, vor allem Deinetwegen,
Nicht dafür und nicht dagegen;
Mancher ist vor Neid erblasst
Auf was Du nicht gesehen hast.
Du hast Dich weder aufgelehnt
Noch Dich nach einem Dach gesehnt,
Du leistest keinen Widerstand,
Schwimmst mit dem Strom,
Gehst Hand in Hand,
Und alle warten sicherlich
Seit Ewigkeiten nur auf Dich.
Wer oder was Dich auch ersann:
Du kotzt mich an
Mit jedem Wort,
So wie Du riechst,
Mit jeder Regung.
Du kotzt mich an
Mit jedem Blick,
Mit Deinem Klang,
Jeder Bewegung
Sozinho Entre Pessoas
Com olhos grandes, claros e redondos
Como noites de lua cheia, sem igual,
Tão puro e apaixonado,
Tão confiante, esperançoso
Você corre atrás da manhã
E levanta a cabeça tão alto,
Que não vê os lobos que estão por perto,
Diante dos quais você se ajoelha à noite.
O mundo nunca sonhou com você,
Você nunca se revoltou,
Quem ou o que te criou:
Me dá nojo!
Com garras macias, sem aparar
De lutas duras, sem uso,
Tão artificial, sem estilo, forçado,
Superestimado por muitos demais,
Você, principalmente por sua causa,
Não é a favor e nem contra;
Muitos ficaram pálidos de inveja
Do que você nunca viu.
Você não se levantou
Nem desejou um teto,
Você não resiste,
Nada contra a corrente,
Anda de mãos dadas,
E todos certamente esperam
Há eras só por você.
Quem ou o que te criou:
Me dá nojo
Com cada palavra,
Assim como você cheira,
Com cada movimento.
Me dá nojo
Com cada olhar,
Com seu som,
Cada movimento.