Ode An Die Freude
Freude schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium
wir betreten feuertrunken himmlische dein Heiligtum
Deine Zauber binden wieder was die Mode streng geteilt
alle Manschen werden Brüder wo dein sanfter Flügel weilt
Deine Zauber binden wieder was die Mode streng geteilt
alle Manschen werden Brüder wo dein sanfter Flügel weilt
Wem der große Wurf gelungen eines Freundes Freund zu sein
wer ein holdes Weib errungen mische seinen Jubel ein
ja, wer auch nur eine Seele sein nennt auf dem Erdenrund
und wers nie gekonnt der stehle weinent sich aus diesem bund
ja, wer auch nur eine Seele sein nennt auf dem Erdenrund
und wers nie gekonnt der stehle weinent sich aus diesem bund
Freude Freude heißt die Feder in der ewigen NaturFreude Freude treibt die Räder in der großen Weltenuhr
Blumen treibt sie aus dem Keime, Sonnen an das Virmament
ein dringtsie in Tiefen, die des Sehers Rohr nicht kennt
Blumen treibt sie aus dem Keime, Sonnen an das Virmament
Ode à Alegria
Alegria, bela centelha dos deuses, filha do Elysium
nós adentramos, embriagados de fogo, teu sagrado templo
Teus encantos unem de novo o que a moda separou com rigor
todos os homens se tornam irmãos onde teu suave abrigo está
Teus encantos unem de novo o que a moda separou com rigor
todos os homens se tornam irmãos onde teu suave abrigo está
Aquele que conseguiu a grande sorte de ser amigo de um amigo
quem conquistou uma bela mulher, junte sua alegria também
sim, quem chama apenas uma alma de sua no mundo
e quem nunca conseguiu, que se afaste chorando deste laço
sim, quem chama apenas uma alma de sua no mundo
e quem nunca conseguiu, que se afaste chorando deste laço
Alegria, alegria é a força na eterna natureza
Alegria, alegria faz girar as engrenagens na grande relojoaria do mundo
Flores faz brotar da semente, sóis ao firmamento
ela penetra em profundezas que o olhar do vidente não conhece
Flores faz brotar da semente, sóis ao firmamento