Ledges
Do not scoff at love's bitter edges, for they in themselves bear witness.
To an age of bygone fancy, where tear-stained forests rushed into their evening to pout.
For they were without the grass they love to touch, they love to touch.
Ledges, ledges. Ledges, ledges.
Glistening in the sun, rainbow betrothed to the sky. On mystic wings I have soared past ledges.
And in myself I bear witness, to an age of bygone fancy.
Where burn-out stars hid their faces in shame. And planets turned their backs and were unholy.
And without reason and love.
Ledges, ledges. Ledges, ledges.
Beiradas
Não zombe das bordas amargas do amor, pois elas, por si mesmas, testemunham.
De uma era de fantasias passadas, onde florestas manchadas de lágrimas se apressavam em seu entardecer para fazer bico.
Pois estavam sem a grama que amam tocar, que amam tocar.
Beiradas, beiradas. Beiradas, beiradas.
Brilhando ao sol, arco-íris prometido ao céu. Em asas místicas eu voei além das beiradas.
E em mim mesmo eu testemunho, de uma era de fantasias passadas.
Onde estrelas queimadas escondiam seus rostos envergonhados. E planetas viravam as costas e eram profanos.
E sem razão e amor.
Beiradas, beiradas. Beiradas, beiradas.