Université de La Vie
Évidemment, je dois très peu à la
Les Esquimaux ou le Congo; mais en réalité
Je fais ce que je peux pour être digne de
L'université du monde
C'est l'université de la vie qui a
Apprentissage de la culture du travail, du respect
De tolérance, mais ça m'a aussi appris
Que la vie est difficile, mais avec courage
Ça avance
Évidemment, je dois très peu à la
Les Esquimaux ou le Congo; mais en réalité
Je fais ce que je peux pour être digne de
L'université du monde
C'est l'université de la vie qui a
Enseigné que la vraie culture est la
C'est-à-dire dans les gens de la ville, de la campagne
Du vieil homme, de l'enfant, qui n'est pas aliéné
Évidemment, je dois très peu à la
Les Esquimaux ou le Congo; mais en réalité
Je fais ce que je peux pour être digne de
L'université du monde
Universidade da Vida
É claro, eu devo muito pouco a
Os esquimós ou ao Congo; mas na real
Eu faço o que posso pra ser digno da
Universidade do mundo
É a universidade da vida que tem
Aprendizado da cultura do trabalho, do respeito
Da tolerância, mas também me ensinou
Que a vida é difícil, mas com coragem
A gente vai em frente
É claro, eu devo muito pouco a
Os esquimós ou ao Congo; mas na real
Eu faço o que posso pra ser digno da
Universidade do mundo
É a universidade da vida que ensinou
Que a verdadeira cultura é a
Ou seja, nas pessoas da cidade, do campo
Do velho, da criança, que não tá alienado
É claro, eu devo muito pouco a
Os esquimós ou ao Congo; mas na real
Eu faço o que posso pra ser digno da
Universidade do mundo
Composição: Sergio Umbría