Vernichtungslager
We are dying far from home
Falling like a moth, always alone
It's disheartening look at the fire
And see our colleagues burning
Outbursts of anger broke the bone
Feeding the dissensions of the throne
Underserved lives
Became memories of newborn
Don't listen the backbiting of the warrior
He guides us with a little unreasonableness
Because the magic of the soldier
Is the war of unrighteousness
This is my earnest concern
You fail to discern
That politically blind hearts don't think
They just whistle what the guts sing
What is the life span of a moth?
Is a man's life too short?
How much are both of their lives worth?
Will death come from above?
What is the life span of a moth?
Will man become a rock?
How much is a man's life worth?
How much is a moth's life worth?
Will death come (come from above?)
(Come from above?)
(Come from above?)
(Come from above?)
Will death come (come from above?)
Campo de Extermínio
Estamos morrendo longe de casa
Caindo como uma mariposa, sempre sozinha
É desanimador olhar para o fogo
E ver nossos colegas queimando
Explosões de raiva quebraram o osso
Alimentando as dissensões do trono
Vidas mal servidas
Se tornam memórias de um recém-nascido
Não ouça a calúnia do guerreiro
Ele nos guia com um pouco de irracionalidade
Porque a magia do soldado
É a guerra de injustiça
Essa é a minha preocupação sincera
Você não consegue discernir
Que corações politicamente cegos não pensam
Eles apenas sussurram o que as entranhas cantam
Qual é a duração da vida de uma mariposa?
A vida do homem é realmente curta?
Quanto vale a vida de ambos?
A morte virá de cima?
Qual é a duração da vida de uma mariposa?
O homem se tornará uma rocha?
Quanto vale a vida do homem?
Quanto vale a vida de uma mariposa?
A morte virá (virá de cima?)
(Virá de cima?)
(Virá de cima?)
(Virá de cima?)
A morte virá (virá de cima?)
Composição: Henrique Meneses