Un imperméable anglais
Cet imperméable anglais
Qui me faisait ressembler
A un ambassadeur pas frais, pas frais
D'un pays presque oublié
Cet imperméable anglais
Que je faisais voyager
Dans les parcs des vieilles cités, cités
Où j'allais me reposer
C'est là où tu m'as trouvé,
Triste mais bien protégé
Des douaniers, des indiscrets
Et des chiens des beaux quartiers
Ce sourire continental
Qui me sert maintenant de malle
Où je fourre mes bijoux, bijoux
Qu'on me donne n'importe où
C'est là où tu m'as trouvé,
Triste mais bien protégé
Des douaniers, des indiscrets
Et des chiens des beaux quartiers
Cet imperméable anglais
qui me faisait ressembler
A un ambassadeur pas frais, pas frais
D'un pays presque oublié.
Um impermeável inglês
Esse impermeável inglês
Que me fazia parecer
Com um embaixador meio capenga, meio capenga
De um país quase esquecido
Esse impermeável inglês
Que eu fazia viajar
Pelos parques das velhas cidades, cidades
Onde eu ia me descansar
É lá que você me encontrou,
Triste, mas bem protegido
Dos fiscais, dos curiosos
E dos cães dos bairros chiques
Esse sorriso continental
Que agora me serve de mala
Onde eu enfio minhas joias, joias
Que me dão em qualquer lugar
É lá que você me encontrou,
Triste, mas bem protegido
Dos fiscais, dos curiosos
E dos cães dos bairros chiques
Esse impermeável inglês
Que me fazia parecer
Com um embaixador meio capenga, meio capenga
De um país quase esquecido.