Aceitunas
Tus piernas de tres a seis de la tarde
en la memoria de pronto me arden
y cuando quiero aliviar mi locura
sólo me calma comer aceitunas.
Una aceituna mordida
le ha vuelto a la vida todo su sabor
maravillado, respiro y siento tu olor.
Hoy yo deliro
me corta tu hilo
hasta el limite de la ilusión
como despacio
y alargo el espacio
entre el beso inicial y el de adiós.
Una aceituna mordida
le ha vuelto a la vida todo su sabor
maravillado, respiro y siento tu olor.
Y aquí me tienes
bien aferrado
a la semilla
como colgando de ti.
Tus piernas de tres a seis de la tarde
en la memoria de pronto me arden
y cuando quiero aliviar mi locura
sólo me calma comer aceitunas.
Azeitonas
Suas pernas das três às seis da tarde
na memória de repente me queimam
e quando quero aliviar minha loucura
só me acalma comer azeitonas.
Uma azeitona mordida
trouxe de volta à vida todo seu sabor
maravilhado, respiro e sinto seu cheiro.
Hoje eu deliro
teu fio me corta
até o limite da ilusão
como devagar
e estico o espaço
entre o beijo inicial e o de adeus.
Uma azeitona mordida
trouxe de volta à vida todo seu sabor
maravilhado, respiro e sinto seu cheiro.
E aqui estou
bem agarrado
à semente
como se estivesse pendurado em você.
Suas pernas das três às seis da tarde
na memória de repente me queimam
e quando quero aliviar minha loucura
só me acalma comer azeitonas.