Escaramujo
¿Por qué la tierra es mi casa?
¿Por qué la noche es oscura?
¿Por qué la luna es blancura
que engorda como adelgaza?
¿Por qué una estrella se enlaza
con otra, como un dibujo?
Y ¿por qué el escaramujo
es de la rosa y el mar?
Yo vivo de preguntar:
saber no puede ser lujo.
El agua hirviente en puchero
suelta un ánima que sube
a disolverse en la nube
que luego será aguacero.
Niño soy tan preguntero,
tan comilón del acervo,
que marchito si le pierdo
una contesta a mi pecho.
Si saber no es un derecho,
seguro será un izquierdo.
Yo vine para preguntar
flor y reflujo.
Soy de la rosa y de la mar,
como el escaramujo.
Soy aria, endecha, tonada,
soy Mahoma, soy Lao-Tsé,
soy Jesucristo y Yahvéh,
soy la serpiente emplumada,
soy la pupila asombrada
que descubre como apunta,
soy todo lo que se junta
para vivir y soñar:
soy el destino del mar:
soy un niño que pregunta.
Yo vine para preguntar
flor y reflujo.
Soy de la rosa y de la mar,
como el escaramujo.
Escaramujo
Por que a terra é minha casa?
Por que a noite é escura?
Por que a lua é branquinha
que engorda e também emagrece?
Por que uma estrela se entrelaça
com outra, como um desenho?
E por que o escaramujo
é da rosa e do mar?
Eu vivo a perguntar:
saber não pode ser luxo.
A água fervendo na panela
solta uma alma que sobe
pra se dissolver na nuvem
que depois vai ser aguaceiro.
Sou criança tão perguntador,
tão guloso do saber,
que murcha se eu perco
uma resposta pro meu peito.
Se saber não é um direito,
com certeza é um esquerdo.
Eu vim pra perguntar
flor e refluxo.
Sou da rosa e do mar,
como o escaramujo.
Sou ária, lamento, canção,
sou Maomé, sou Lao-Tsé,
sou Jesus Cristo e Javé,
sou a serpente emplumada,
sou a pupila assombrada
que descobre como aponta,
sou tudo que se junta
pra viver e sonhar:
sou o destino do mar:
sou uma criança que pergunta.
Eu vim pra perguntar
flor e refluxo.
Sou da rosa e do mar,
como o escaramujo.
Composição: Silvio Rodríguez