Cut Every Corner
Shery: If there's a task that must be done,
Don't turn your tail and run,
Don't pout, don't sob,
Just do a half-assed job!
If... you... cut every corner
It is really not so bad,
Everybody does it,
Even mom and dad.
If nobody sees it,
Then nobody gets mad,
Bart: It's the American way!
Shery: The policeman on the beat
Needs some time to rest his feet.
Chief Wiggum: Fighting crime is not my cup of tea!
Shary: And the clerk who runs the store
Can charge a little more
For meat!
Apu: For meat!
Shery: And milk!
Apu: And milk!
Both: From 1984!
Shery: If... you... cut every corner,
You'll have more time for play,
Shary & OFF: It's the American waaaaay!
Cortando Cada Esquina
Shery: Se tem uma tarefa pra fazer,
Não fique com medo e fuja,
Não faça cara feia, não chore,
Só faça um trabalho meia-boca!
Se... você... cortar cada esquina
Não é tão ruim assim,
Todo mundo faz isso,
Até papai e mamãe.
Se ninguém vê,
Então ninguém fica bravo,
Bart: É o jeito americano!
Shery: O policial na rua
Precisa de um tempo pra descansar os pés.
Chief Wiggum: Lutar contra o crime não é minha praia!
Shary: E o caixa que cuida da loja
Pode cobrar um pouco mais
Pela carne!
Apu: Pela carne!
Shery: E leite!
Apu: E leite!
Ambos: Desde 1984!
Shery: Se... você... cortar cada esquina,
Vai ter mais tempo pra brincar,
Shary & OFF: É o jeito americano!