395px

اسمع الحقيقه

Slow Moe

(صوت تغيير ترددات الراديو في الخلفية)
(ṣawt taghyīr taraddudāt al-rādiyū fī al-khalfīyah)
كسّمو؟ فلوس امو؟
kasamū? flūs amū
يبغى يسوي تربية حارة وهو تربية خدامات
yibghā yaswī tarbīyah ḥārah wahuwa tarbīyah khuddamāt
جابلك سيارة موديل 2010
jāblak sayyārah mūdīl 2010
سلومووو
salūmū
للمره الاولى صوت وصوره في احمر بالخط العريض
lilmarrah al-awwlah ṣawt waṣūrah fī aḥmar bil-khaṭ al-ʿarīḍ
يجي جنان
yijī janān

شكللو القرضاب انتهى حبرو
shaklū al-qardāb intahā ḥabru
وصار الحكمان يطبخلو في قدرو
waṣār al-ḥukmān yaṭbukhū fī qadru
و تحليل الراب انحرق جذرو
wa taḥlīl al-rāb inḥaraqa jadhru
يوم عدى الايرور للشاتل و العالم يدرو انو انو منافق حق كلام
yawm ʿaddā al-īrūr lil-shāṭil wa al-ʿālam yadrū annū annū munāfiq ḥaqq kalām
خاين معروف ب غدرو كان يضرب المدام ويقذفها واهله يعتذرو
khā'in maʿrūf bi-ghadru kān yaḍrib al-madām wa yaqdhifhā wa ahluh yaʿtadhirū
من يومو يغلط و يكابر بس هل يا ترى (لما تتعافى)
min yawmū yighlaṭ wa yakābir bas hal yā turā (lamā tataʿāfā)
الواد تعافى بس ما يقدر غير على المرأه
al-wād taʿāfā bas mā yiqdar ghayr ʿalā al-mar'ah
تقللي تشيتشي ولا الموت لكن في الحلبه فين الـ G-O-A-T
taqallī chīchī wala al-mawt lakin fī al-ḥalbah fīn al-G-O-A-T
فالواقع عكس المواقع قدامي ما يطلعلك صوت
fal-wāqiʿ ʿaks al-mawāqiʿ qiddāmī mā yiṭlaʿlak ṣawt
انت عنزه مانك, G-O-A-T يوم شفت القفص مالك صوت
inta ʿanzah mānk, G-O-A-T yawm shuft al-qafas mālak ṣawt
لأنك خايف تاكل التشيتشي لحد ما بعد الموت
li'annak khā'if tākul al-chīchī liḥad mā baʿd al-mawt
ما طلع صوتك يا صيده غير يوم لما ناديتك كيكي
mā ṭlaʿ ṣawtak yā ṣaydah ghayr yawm lamā nādītak kīkī
سته شهور؟ لو ازيدك سنه ما عندك رد ينجيكي
sittah shuhūr? law azīdak sanah mā ʿindak radd yinjīkī
لا تعيشيلي دور الصعبة و انتي سهل اتحكم فيكي
lā taʿīshīlī dūr al-ṣaʿbah wa inti sahl aḥkumm fīkī
لانك زيي ولدك يا كيكي ما عندك بابا يربيكي (قلي مين ؟)
li'annak zayyī waladak yā kīkī mā ʿindak bābā yurabbīkī (qulī mīn?)
مين المهووس اللي بينبش فالبثوت؟ (قلي مين ؟)
mīn al-mahwūs illī baynabish fāl-bathūt? (qulī mīn?)
مين المنبوذ اللي بيروج للشذوذ؟ (قلي مين ؟)
mīn al-manbūdh illī birūj lil-shudhūdh? (qulī mīn?)
مين سب اخوه؟ (قلي مين ؟)
mīn sab akhūh? (qulī mīn?)
مين قاذف امو ؟ (قلي مين ؟)
mīn qādhif amū? (qulī mīn?)
مين الدث نوت ؟ (قلي مين ؟) (يا ابني سري)
mīn al-dath nūt? (qulī mīn?) (yā ibnī sirrī)
واذا فيك شوفت نفس انا حاعميها بدون مقاطع
wa idhā fīk shūft nafs ana ḥāʿmīhā bidūn maqāṭiʿ
اجي بالشيول واحفر حفره فيها اسمك يا خاضع
ajī bil-shīwāl wa aḥfur ḥufrah fīhā ismāk yā khāḍiʿ
ادفنلك ثغرتك يا فاجر ياللي بتتاجر بالمئاثر
adfinlak thaghratak yā fājir yallī bititājir bil-maʾāthir
قللك يجيني باسم الدين وهوا بيجاهر بالكبائر (نكره)
qullak yijīnī bi-ism al-dīn wa huwa bijāhir bil-kabā'ir (nakrah)
معروف بالسب و القذف القذر هذا فنو (حشره)
maʿrūf bil-sabb wa al-qadhf al-qadhir hādhā fanū (ḥashrah)
ما هممو السمعة يبغى الناس تتكللم عنو (بكمي)
mā hummū al-sumʿah yibghā al-nās tatkallam ʿanū (bikamī)
لا يغرركم شكللو تراه كبير في سنو
lā yighurrukum shaklū tarāh kabīr fī sinnū
لكن لسانو وشعر وجهو واهله الكل متبري منو
lakin lisānū wa shaʿr wajhū wa ahluh al-kull mutabarri minū
لانو فاشل وشاتل مايقدر يقاتل ان جاتو المشاكل يتحول لفار
li'annū fāshil wa shāṭil mā yiqdar yuqātil in jātu al-mashākil yitḥawwal lifār
واشي وماشي نظامو تكاشي نظامو الكلاشي اهدو ببار
wāshī wa māshī niẓāmū takāshī niẓāmū al-kalāshī ahdū bār
قاعد يخاطر لأنو مسافر يظن انو قاصر مايلحقو عار
qāʿid yikhāṭir li'annū musāfir yaẓunn annū qāṣir mā yilḥaqū ʿār
هايط وقرر يدور بدون مبرر اسلوبو مكرر قوافي غبار
hāyiṭ wa qarar yidūr bidūn mubarrir uslūbū mukarrar qawāfī ghubār
ان يبغاها راب انا حاعلمو ايش قدرو
an yibghāhā rāb ana ḥāʿlamū eish qadrū
يبغاها حلبة حيلاقيني بانتظرو
yibghāhā ḥalbah ḥaylāqīnī bi-intizārū
يبغى الفضايح دا المستشرف حفر قبرو
yibghā al-faḍā'iḥ dā al-mustashrif ḥafara qabrū
لما سووق البارتي وانطرد دون ما ياخذ اجرو
lamā sūq al-bārti wa inṭarad dūn mā yākhudh ajrū

Surprise (ورط)
Surprise (warṭ)
شكللو القرضاب انتهى حبرو (جاهل) (ورط)
shaklū al-qardāb intahā ḥabru (jāhil) (warṭ)
وصار الحكمان يطبخلو في قدرو (فاشل) (ورط)
waṣār al-ḥukmān yaṭbukhū fī qadru (fāshil) (warṭ)
و تحليل الراب انحرق جذرو (شاتل)
wa taḥlīl al-rāb inḥaraqa jadhru (shāṭil)
انا من ربي جيت عشان ادعسلك على فوك
ana min rabbī jīt ʿashān adʿaslak ʿalā fūq
لانو واضح انو اهلك ما عرفولك يا صعلوك
li'annū wāḍiḥ annū ahlak mā ʿrifūlak yā ṣaʿlūk
كان المفروض يفهموك انك شايل اسم ابوك
kān al-mafrūḍ yifhamūk annak shā'il ism abūk
يعنفونك لما يلاقوك تسب في امك باخوك (انت جيت)
yaʿnifūnak lamā yilāqūk tusabb fī ummak bi-akhūk (inta jīt)
الي يعرف يعريك يعرف كيف يهز رجولتك بدون مايمتطيك
allī yaʿrif yaʿrīk yaʿrif kayfa yahuzz rijūlatak bidūn mā yimtaṭīk
مصدق انك واشي مافی داعي للتشكيك ليش قاعد تبرر؟ ونت محد
muṣaddiq annak wāshī māfī dāʿī lil-tashkīk leish qāʿid tubarrir? winta muḥadd
مشتكيك
mushtakīk
Do you love me? كي
Do you love me? kī
ترا الهرجة مرا قي رسالة حب لبنت انت حاشر نفسك ليه
tarā al-harjah marrā gī risālah ḥubb li-bint inta ḥāshir nafsak leih
Baby هنا قالت بو
Baby hunā qālat bō
ايرور معليه oh shit
īrūr maʿlih oh shit
تلقاه يفكر انو الطيارة مرسوله دس عليه (في دقيقة)
talqāh yifakkir annū al-ṭayyārah marsūlah das ʿalayh (fī dāqīqah)
لا تكون الهرجة دي حقيقه و الخيخه قلمو مو قادر يخفيها باي طريقة
lā takūn al-harjah dī ḥaqīqah wa al-khaykhah qalamū mā qādir yikhfīhā bi-ay ṭarīqah
عند و عقدة نابليون هادي الهرجة مو جديدة
ʿind wa ʿuqdat nābulyūn hādī al-harjah mā jādīdah
لكن لما قللي تويتي صرت اباعرف من رفيقه؟
lakin lamā qālī twītī ṣirt abāʿrif min rafīqah
لانو كان في سناب زمان يستفحل على عالبزوره
li'annū kān fī snāp zamān yistafḥil ʿalā ʿal-bazūrah
تعامل كل من حوله بذل عشان يرضي غروره
tāʿamal kull min ḥawluh bi-dhal ʿashān yirḍī ghurūrah
قلت اعلمو الرجولة لانو شككني فميوله
qult aʿlamū al-rijūlah li'annū shakkanī f-mīūlah
شكلو قصدو البروستاته في لاين مداعبة ذكوره
shaklū qaṣdū al-burūstāh fī lāyin mudāʿabah dhukūrah
ترا الجمهور واعي وشغل القييز مالو داعي
tarā al-jumhūr wāʿī wa shughul al-qīz mālū dāʿī
هنا ذكاء و فن حقيقي انتا فيك اصطناعي
hunā dhakā' wa fan ḥaqīqī inta fīk iṣṭināʿī
ما في شات جي بي تي تجي تتعلم A B C مافي EF هنا في سلو بن M-O-E (هيا شيل)
mā fī shāt jī bī Tī tijī tataʿallam A B C māfī EF hunā fī sulū bin M-O-E (hayā shīl)
قلك مسوي خنزير؟ (هيا شيل)
qulāk maswī khanzīr? (hayā shīl)
بياكلو مافي تبرير (هيا شيل for real)
biyāklū māfī tabrīr (hayā shīl for real)
يقولك عندك قرضاب؟ (هيا شيل)
yaqūlak ʿindak qardāb? (hayā shīl)
بسمه يبني محراب (هيا شيل for real)
bismah yibnī miḥrāb (hayā shīl for real)
يتغصب ضحكة الضباع (هيا شيل for real)
yitghṣib ḍiḥkat al-ḍibāʿ (hayā shīl for real)
شتل و يددعي الثبات انو لقم کش ومات
shāṭil wa yiddʿī al-thabāt annū laqm kash wa māt

Composição: