Ten A.M. (Good Morning, Mr. Coelacanth)
The opposition, carcinogenic sweat that hides.
The persecution, these hidden walls keep us aligned.
Yeah, they keep us in line.
Fourteen hours more.
Covert tonight.
The operation, a covert plan to get outside.
The consecration, an archetype of a will that shines.
Shining alive!
Will you die or can we keep you alive?
When there is a machine gun on every corner, you won't see me.
When there is a federal eye in every household, you won't see me.
When your every move is monitored, you won't see me.
And when it's all too late, you won't see me.
Dez da Manhã (Bom Dia, Sr. Coelacanto)
A oposição, suor cancerígeno que se esconde.
A perseguição, essas paredes ocultas nos mantêm alinhados.
É, elas nos mantêm na linha.
Mais quatorze horas.
Encoberto esta noite.
A operação, um plano secreto pra sair.
A consagração, um arquétipo de uma vontade que brilha.
Brilhando vivo!
Você vai morrer ou podemos te manter vivo?
Quando há uma metralhadora em cada esquina, você não vai me ver.
Quando há um olho federal em cada lar, você não vai me ver.
Quando cada movimento seu é monitorado, você não vai me ver.
E quando tudo já for tarde demais, você não vai me ver.