La Liberté

La liberté se paye d'un linceul de regrets, mais ai-je vraiment eu tort. Tous les chemins ne mènent-ils pas à la mort.
Qui n'échangerait pas cent ans d'ennui contre trente-cinq ans de vie.

J'ai voulu voler, pas voulu marcher, voulu réchauffer ma couenne de papier.

J'ai joué avec le soleil qui m'a cramé les ailes, mais je l'ai vu de si près que peu de gens peuvent en dire autant.

J'ai vécu si fort que j'ai tué ce corps, fondu, désintégré en plein élan comme une statue éphémère en suspend dans l'air.
Les plus belles femmes du monde se sont penchées sur mon cas au moins 5 secondes.
J'ai été riche à millions de ces petits corps si mignons. Tout cet air dans mes poumons.

J'ai joué avec le soleil qui m'a cramé les ailes, mais je l'ai vu de si près que peu de gens peuvent en dire autant.

La liberté ou la mort, j'aurai eu les deux.
La liberté ou la mort, c'est mieux que de finir vieux

La Liberté

Liberdade é pago com um manto de tristeza, mas eu realmente estava errado. Todos os caminhos não levam à morte.
Quem não troca de cem anos de tédio contra 35 anos de vida.

Eu queria voar, não andar, eu queria para aquecer papel buff.

Eu joguei com o sol queimada me asas, mas eu o vi tão de perto que poucas pessoas pode dizer isso.

Eu vivi com tanta força que eu matei o corpo, derretida, se desintegrou em pleno andamento, como uma estátua efémera em suspensão no ar.
As mulheres mais bonitas do mundo têm olhado para o meu caso, pelo menos, 5 segundos.
Eu estava no valor de milhões destes pequenos corpos tão bonito. Todo o ar esta em meus pulmões.

Joguei com o sol queimada me asas, mas eu o vi tão de perto que poucas pessoas podem dizer isso.

Liberdade ou a morte, eu tinha ambos.
Liberdade ou a morte é melhor do que terminar de idade

Composição: