1910
Grandpa's hands, much more rough than mine - his life was mapped out in the lines on his face. Grandpa's hands, much more rough than mine - Missouri's southern sky in his eyes. I wish I could have known him as a friend. I wish he could have taught me everything. (Cour de 'Alene summer's porched supper watching the sun fall.) You were so strong and I could only hope to be. The previous night's talk on record in the scrapbook in this mind of mine; a voice I heard a thousand times, I heard a thousand times too few. (Don't turn off the lights when you leave.)
1910
As mãos do vovô, muito mais ásperas que as minhas - sua vida estava mapeada nas linhas do seu rosto.
As mãos do vovô, muito mais ásperas que as minhas - o céu do sul do Missouri nos olhos dele.
Eu gostaria de tê-lo conhecido como um amigo.
Eu gostaria que ele tivesse me ensinado tudo.
(Um jantar de verão em Cour d'Alene, assistindo o sol se pôr.)
Você era tão forte e eu só podia esperar ser como você.
A conversa da noite passada registrada no álbum da minha mente;
uma voz que ouvi mil vezes, ouvi mil vezes pouco demais.
(Não apague as luzes quando você sair.)