Let The Wolves Howl At The Moon
Packed her life in a bag.
Sucking deep on a fag.
Said goodbye to the mirror.
Threw her keys in the river.
And ran along.
Took the train to the city.
Had her grandmothers beauty.
Got the luckies of brakes.
Spotted buying a rake.
In the Garden center.
Bring down the chandeliers.
Bring down these darkest of years.
We'll take you on at your game.
let the wolves howl at the moon.
Let the wolves howl at the moon.
For the end it comes so soon.
Let the wolves howl at the moon.
Little by little.
took that road to the middle.
No more peripheral vision.
Now she's on television.
Making light of her past exeses.
Bring down the chandeliers.
Bring down these darkest of years.
We'll take you on at your game.
Let the wolves howl at the moon.
Let the wolves howl at the moon.
For the end it comes so soon.
Let the wolves howl at the moon.
Deixe os Lobos Uivarem para a Lua
Empacotou a vida em uma bolsa.
Sufocando fundo um cigarro.
Disse adeus ao espelho.
Jogou as chaves no rio.
E saiu correndo.
Pegou o trem pra cidade.
Tinha a beleza da avó.
Teve a sorte de escapar.
Viu alguém comprando um rastelo.
No centro de jardinagem.
Derrube os lustres.
Derrube esses anos sombrios.
Vamos te desafiar no seu jogo.
Deixe os lobos uivarem para a lua.
Deixe os lobos uivarem para a lua.
Pois o fim chega tão rápido.
Deixe os lobos uivarem para a lua.
Pouco a pouco.
Pegou aquele caminho pro meio.
Sem mais visão periférica.
Agora ela tá na televisão.
Brincando com seus excessos do passado.
Derrube os lustres.
Derrube esses anos sombrios.
Vamos te desafiar no seu jogo.
Deixe os lobos uivarem para a lua.
Deixe os lobos uivarem para a lua.
Pois o fim chega tão rápido.
Deixe os lobos uivarem para a lua.