Wooden Dwellings
From the depths, from the blackness
Of the hatred eveholes
Bestial feeling has sliped out
This is the crippling angel of barreness
Trails the decrepit corpse
Of the priest, on his hook.
And through the broken sun
In the Hellish chariot,
Come out the clutches of
The soulfreezer
The hook was suspended
In the dungeon of death
The bolt of the timestream was locked,
Angel became the stone...
...The knife-switch of soulfreezer arised
And the sawdust of the bones
Fills the air
With swet on my face
I work up the cracked sholderblade
Unlimited amount of holy priests.
Oh, how many of them
Are expecting their own turn
Laing right in the wooden suits.
Moradias de Madeira
Das profundezas, da escuridão
Dos buracos de ódio
Um sentimento bestial escapuliu
Esse é o anjo paralisante da aridez
Persegue o cadáver decrépito
Do padre, em seu gancho.
E através do sol quebrado
No carro infernal,
Saem as garras do
Congelador de almas
O gancho estava suspenso
Na masmorra da morte
O fecho do fluxo do tempo estava trancado,
O anjo se tornou pedra...
...O interruptor do congelador de almas se levantou
E a serragem dos ossos
Enche o ar
Com suor no meu rosto
Eu trabalho a escápula rachada
Quantidade ilimitada de padres santos.
Oh, quantos deles
Estão esperando sua própria vez
Deitados bem nos trajes de madeira.