Freedom Subways
After the collapse, I searched for a tender circle
That could share my wish in a strange sigh
A hand that would patiently hold my chin
And the eyelids' burden in the hidden steam
Its mystic fragrance will eliven my lips
And satisfy me with its chosen beverage
Out of the dark shroud and the verbal insanity
That my own desert combines
I have been deprived of harmony
I've drown at the distorted sound
Of a retrained scream
Shaping my shadow
How many times did I fall near you?
How many times did I say it and was near?
In ecstasy I look for an answer
Subways da Liberdade
Depois do colapso, procurei um círculo terno
Que pudesse compartilhar meu desejo em um suspiro estranho
Uma mão que pacientemente segurasse meu queixo
E o peso das pálpebras na névoa escondida
Sua fragrância mística vai animar meus lábios
E me satisfazer com sua bebida escolhida
Saindo do manto escuro e da insanidade verbal
Que meu próprio deserto combina
Fui privado de harmonia
Afundei no som distorcido
De um grito contido
Moldando minha sombra
Quantas vezes eu caí perto de você?
Quantas vezes eu disse isso e estive perto?
Em êxtase, busco uma resposta