Pourtant
Je vis ma vie, comme un incompris
Parmis ces gens autour de moi
Qui chantent, qui rient, qui pleurent, qui crient
Mon coeur tout bas, se meurt de froid
Sans un cri, tout passe dans ma vie
La nuit s'approche, je pense? rien
L'amour, la haine, la joie, l'ennui
Se perdent en moi, comme des chagrins
Pourtant ma vie
M'a tout donn?
M'a donn? tout ce que j'ai d? sir?
Pourtant ma vie
M'a tout donn?
Pourquoi ma vie m'a tout repris, tout repris
Ma vie est comme les feuilles mortes
Tomb? es sans bruit? ma porte
Balay? es par le vent
N'importe o?, droit devant
J'? tais pourtant pr? s du soleil
Haut dans le ciel de ton lit
Mais la temp? te? mon r? veil
M'a fait le coeur en jour de pluie
Pourtant ma vie
M'a tout donn?
M'a donn? tout ce que j'ai d? sir?
Pourtant ma vie
M'a tout donn?
Pourquoi ma vie m'a tout repris, tout repris
Tout repris
Pourtant ma vie
M'a tout donn?
Pourquoi ma vie m'a tout repris, tout repris
(Merci? grenouille pour cettes paroles)
No entanto
Eu vivo minha vida, como um incompreendido
Entre essas pessoas ao meu redor
Que cantam, que riem, que choram, que gritam
Meu coração, em silêncio, morre de frio
Sem um grito, tudo passa na minha vida
A noite se aproxima, eu penso? nada
O amor, o ódio, a alegria, o tédio
Se perdem em mim, como tristezas
No entanto, minha vida
Me deu tudo
Me deu tudo que eu desejei
No entanto, minha vida
Me deu tudo
Por que minha vida me tirou tudo, tudo de volta
Minha vida é como folhas secas
Caindo sem barulho na minha porta
Levadas pelo vento
Qualquer lugar, reto à frente
Eu estava, no entanto, perto do sol
Alto no céu da sua cama
Mas a tempestade, meu despertar
Fez meu coração parecer um dia de chuva
No entanto, minha vida
Me deu tudo
Me deu tudo que eu desejei
No entanto, minha vida
Me deu tudo
Por que minha vida me tirou tudo, tudo de volta
Tudo de volta
No entanto, minha vida
Me deu tudo
Por que minha vida me tirou tudo, tudo de volta
(Obrigado, rã, por essas palavras)