666
There's a chaos that reigns
At the heart of this beast
Yes our carnival here's
A well oiled machine
All six hundred sixty-six rules are policed
All six hundred sixty-six rules you must heed
It's my duty to advise you
Of the ordinance in place
Chiefly designed to
Keep our operations
Neat and fine tuned
Every cog is malaligned
As you'll note
The rules are clearly stated
Even illustrated
And enumerated
On this staunchly dense (if ever complicated)
Cautionary little guide
Six hundred sixty-six
Six hundred sixty-six
As Keeper it's my humble pleasure to
First castigate and then admonish you
That cutting breaks rule number sixty-two
And breaking rules, it just won't do
Six hundred sixty-six
Six hundred sixty-six
Six hundred sixty-six
Six hundred sixty-six
There are consequences
Morbid consequences
Crueler than ever imagined
Oh yes, there are consequences
Bloody consequences
When you don't follow the rules
666
Há um caos que reina
No coração dessa besta
Sim, nosso carnaval aqui é
Uma máquina bem lubrificada
Todas as seiscentas e sessenta e seis regras são vigiadas
Todas as seiscentas e sessenta e seis regras você deve seguir
É meu dever te avisar
Sobre a norma em vigor
Principalmente feita para
Manter nossas operações
Organizadas e ajustadas
Cada engrenagem está desalinhada
Como você vai notar
As regras estão claramente expostas
Até ilustradas
E enumeradas
Neste guia cauteloso (se é que é complicado)
Pequeno e denso
Seiscentas e sessenta e seis
Seiscentas e sessenta e seis
Como Guardião, é um prazer humilde
Primeiro te castigar e depois te advertir
Que cortar é a regra número sessenta e dois
E quebrar regras, isso não vai rolar
Seiscentas e sessenta e seis
Seiscentas e sessenta e seis
Seiscentas e sessenta e seis
Seiscentas e sessenta e seis
Há consequências
Consequências mórbidas
Mais cruéis do que se imagina
Oh sim, há consequências
Consequências sangrentas
Quando você não segue as regras