Stealing From the Crow
Skin and bones show her strength to me.
Feathers ruffled by the cold.
The only hope she has is nesting.
Giving birth to vengeful children. They're stealing from the crow.
To take away a mothers destiny,
Makes her weak and less aware.
Dreams will not make summer come back again.
The harvest season is upon her.
We're stealing from the crow.
Like the rest I'm stealing from the crow.
Like the best there isn't very much to know.
Just a mockery of her own failing falsity.
Laying down in her endless rest of misery.
She's lying all alone. She's dying all alone.
The clock has stopped, the time is up, there's no need to wait it's already over. The void has been filled with the frenzy of maggots, tasting what's left of her for the sake of nostalgia.
The pack builds a box to nestle her tired bones and then looks away as she forces a tear from her crow featured eyes.
All alone.
I'm stealing from the Crow
I'm stealing from the Crow
I'm stealing from the Crow
I'm stealing from the Crow
Roubando da Corvo
Pele e ossos mostram sua força pra mim.
Penas arrepiadas pelo frio.
A única esperança que ela tem é fazer um ninho.
Dando à luz a filhos vingativos. Eles estão roubando do corvo.
Tirar o destino de uma mãe,
A deixa fraca e menos atenta.
Sonhos não farão o verão voltar de novo.
A época da colheita chegou pra ela.
Estamos roubando do corvo.
Como os outros, estou roubando do corvo.
Como os melhores, não há muito o que saber.
Apenas uma zombaria de sua própria falsidade falha.
Deitada em seu descanso sem fim de miséria.
Ela está sozinha. Ela está morrendo sozinha.
O relógio parou, o tempo acabou, não há mais o que esperar, já está tudo acabado. O vazio foi preenchido com a fúria de larvas, provando o que sobrou dela por causa da nostalgia.
A matilha constrói uma caixa pra acomodar seus ossos cansados e então desvia o olhar enquanto ela força uma lágrima de seus olhos de corvo.
Sozinha.
Estou roubando do Corvo.
Estou roubando do Corvo.
Estou roubando do Corvo.
Estou roubando do Corvo.