Fin
Maybe today or the day after that
Gonna have to come to terms with who I am
Not myself, rather with whom
Talkin' 'bout the folks in the other room
Round their door on the tips of toes
Kids at school figured out a while ago
Now they take turns at throwing stones
While I talk on the phone in whispered tones
Irony defined
Is the opposite of what you had in mind
If you need a context clue
This would be the example that I'd use
You call me weak and unnatural
I don't move an inch at all
I just stare you down and laugh it off
I guess it's easier to recite
Than to ever bother trying to get it right
No skin off my back will be losing sleep
Over the kin they decide to keep
Mom and dad are gonna throw me out
When I tell them what I'm all about
I got it sweet but I gotta blow
They all hate me and they don't even know it
I'm willing to accept what might happen today
I can't surrender without giving myself away
Fim
Talvez hoje ou no dia seguinte
Vou ter que aceitar quem eu sou
Não eu mesmo, mas com quem
Falando sobre o pessoal na outra sala
Na porta deles, na ponta dos pés
As crianças da escola perceberam há um tempo
Agora eles se revezam jogando pedras
Enquanto eu falo ao telefone em tons sussurrados
Ironia definida
É o oposto do que você tinha em mente
Se precisar de uma dica de contexto
Esse seria o exemplo que eu usaria
Você me chama de fraco e antinatural
Eu não me movo nem um centímetro
Só te encaro e dou risada
Acho que é mais fácil recitar
Do que se dar ao trabalho de acertar
Não me afeta em nada perder o sono
Por causa da família que eles decidem manter
Mamãe e papai vão me expulsar
Quando eu contar a eles do que se trata
Eu tenho tudo, mas preciso sair
Eles todos me odeiam e nem sabem
Estou disposto a aceitar o que pode acontecer hoje
Não posso me render sem me entregar