The Real Folk Blues
愛してたと嘆くには
Aishiteta to nageku ni wa
あまりにも時は過ぎてしまった
amari ni mo toki wa sugite shimatta
まだ心のほころびを
Mada kokoro no hokorobi wo
癒せぬまま風が吹いてる
iyasenu mama kaze ga fuiteru
ひとつの目で明日を見て
Hitotsu no me de ashita wo mite
ひとつの目で昨日見つめてる
hitotsu no me de kinou mitsumeteru
君の愛の揺りかごで
Kimi no ai no yurikago de
もう一度安らかに眠れたら
mou ichido yasuraka ni nemuretara
渇いた瞳で誰かないてくれ
Kawaita hitomi de dareka naite kure
The real folk blues
The real folk blues
本当の悲しみが知りたいだけ
Hontou no kanashimi ga shiritai dake
泥の川にすかった人生も悪くはない
Doro no kawa ni sukatta jinsei mo waruku wa nai
一度切りで終わるなら
Ichido kiri de owaru nara
希望に満ちた絶望と
Kibou ni michita zetsubou to
強がりかけられてるこのチャンス
tsuyogari kakerareteru kono CHANSU
何が良くて悪いのか
Nani ga yokute warui no ka
恋の思いと繰り返したいた
Koi no omoi to kurikaeshitai ta
どれだけ生きれば癒されるのだろう
Doredake ikireba iyasareru no darou
The real folk blues
The real folk blues
本当の喜びが知りたいだけ
Hontou no yorokobi ga shiritai dake
光るもののすべてが応元とは限らない
Hikaru mono no subete ga oumoto to wa kagiranai
The real folk blues
The real folk blues
本当の悲しみが知りたいだけ
Hontou no kanashimi ga shiritai dake
泥の川にすかった人生も悪くはない
Doro no kawa ni sukatta jinsei mo waruku wa nai
一度切りで終わるなら
Ichido kiri de owaru nara
O Verdadeiro Folk Blues
Já se passou muito tempo
Para se lamentar que a amava
O vento ainda está soprando
Sem que eu tenha curado as feridas
Um dos meus olhos vê o amanhã
E o outro lado enxerga o ontem
Espero que eu possa dormir
Com o seu amor, de novo
Chore por mim, alguém, com olhos secos
O verdadeiro folk blues
Só quero sentir a verdadeira tristeza
Sentar-se em um rio de lama, não é uma vida tão ruim
Se, depois da primeira vez, ela acabar
Com uma falsa esperança
E com chances de armadilhas
O que é certo ou errado
É como os dois lados de uma moeda
Por quanto tempo vou viver assim até me libertar?
O verdadeiro folk blues
Só quero sentir um prazer real
Nem tudo que brilha é ouro
O verdadeiro folk blues
Só quero sentir a verdadeira tristeza
Sentar-se em um rio de lama, não é uma vida tão ruim
Se, depois da primeira vez, ela acabar