395px

Madeira

The Sundial

Wood

They cut it down, and where the pitch-black aisles
Of forest night had hid eternal things,
They scaled the sky with towers and marble piles
To make a city for their revellings.

White and amazing to the lands around
That wondrous wealth of domes and turrets rose;
Crystal and ivory, sublimely crowned
With pinnacles that bore unmelting snows.

And through its halls the pipe and sistrum rang,
While wine and riot brought their scarlet stains;
Never a voice of elder marvels sang,
Nor any eye called up the hills and plains.

Thus down the years, till on one purple night
A drunken minstrel in his careless verse
Spoke the vile words that should not see the light,
And stirred the shadows of an ancient curse.

Forests may fall, but not the dusk they shield;
So on the spot where that proud city stood,
The shuddering dawn no single stone revealed,
But fled the blackness of a primal wood.

Madeira

Cortaram tudo, e onde os corredores escuros
Da floresta noturna escondiam coisas eternas,
Eles escalaram o céu com torres e pilastras de mármore
Para fazer uma cidade para suas festas.

Branca e impressionante para as terras ao redor
Aquela riqueza maravilhosa de cúpulas e torres se ergueu;
Cristal e marfim, sublimemente coroada
Com pináculos que suportavam neves eternas.

E por seus salões o pífano e o sistrum soaram,
Enquanto vinho e festa deixavam suas manchas escarlates;
Nunca uma voz de maravilhas antigas cantou,
Nem um olhar evocou as colinas e planícies.

Assim, ao longo dos anos, até que numa noite púrpura
Um trovador bêbado em seus versos descuidados
Pronunciou as palavras vilezas que não deveriam ver a luz,
E agitou as sombras de uma antiga maldição.

Florestas podem cair, mas não o crepúsculo que elas protegem;
Assim, no lugar onde aquela cidade orgulhosa estava,
A manhã tremulante não revelou uma única pedra,
Mas fugiu da escuridão de uma floresta primordial.