Prophecies In Flames
Already eight nights this torment has lasted
Tied between two fires, without food I am
the man who no dog would dare to assail
The flames so fierce, scorching my cloak
Blessed be Agnar,
bringer of the horn
No man on this earth
Easier gained favour
Much did you lose
Geirröd Hrauthungson
The help of the fallen
The favour of Wuotan
Wroth with thee are the Disir
Misled by friends art thou now
Dripping with blood a sword I see
Impaled on steel, thy reign will end
Those fallen by the sword
Wuotan now shall have!
Profecias em Chamas
Já faz oito noites que esse tormento dura
Amarrado entre duas chamas, sem comida estou
O homem que nenhum cachorro ousaria atacar
As chamas tão ferozes, queimando meu manto
Bendito seja Agnar,
portador do chifre
Nenhum homem nesta terra
Consegue favor mais fácil
Muito você perdeu
Geirröd Hrauthungson
A ajuda dos caídos
O favor de Wuotan
Irritados contigo estão os Disir
Desorientado por amigos, agora estás
Gotejando sangue, uma espada eu vejo
Empalado no aço, teu reinado vai acabar
Aqueles caídos pela espada
Wuotan agora terá!