395px

Thumelicus

Theudho

Thumelicus

While the barley of Huginn
Lies unburied still;
Their bones picked clean by ravens
The liberator of Germania was betrayed

Wuotan gives and Wuotan takes!

A fate worse than death was her share
Thusnelda, a trophy for Germanicus
So Thumelicus was born
A slave of noble blood ...

Wuotan gives and Wuotan takes!

Able to meet his end
with the fire of Wuotan
clenched firmly in his hand;
the final path to Valhalla
There is no place for personal fame
There is only the thread spun by the maidens
Who dwell by the well of Urd
Steering your fate, towards glory or disgrace...

Thumelicus

Enquanto a cevada de Huginn
Ainda jaz sem ser enterrada;
Seus ossos limpos pelos corvos
O libertador da Germânia foi traído

Wuotan dá e Wuotan tira!

Um destino pior que a morte foi sua parte
Thusnelda, um troféu para Germanicus
Assim Thumelicus nasceu
Um escravo de sangue nobre...

Wuotan dá e Wuotan tira!

Capaz de encontrar seu fim
com o fogo de Wuotan
apertado firmemente em sua mão;
a última trilha para Valhalla
Não há lugar para fama pessoal
Só existe o fio tecido pelas donzelas
Que habitam junto ao poço de Urd
Guiando seu destino, rumo à glória ou à desgraça...

Composição: