L'âme Des Poètes
Longtemps, longtemps, longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent encore dans les rues
La foule les chante un peu distraite
En ignorant le nom de l'auteur
Sans savoir pour qui battait leur coeur
Parfois on change un mot, une phrase
Et quand on est à court d'idées
On fait la, la, la
La la la la la
Longtemps, longtemps, longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent encore dans les rues
Un jour peut-être bien après moi
Un jour on chantera cet air pour bercer un chagrin
Ou quelqu'heureux destin
Fera-t-il vivre un vieux mendiant ou dormir un enfant
Tournera-t-il au bord de l'eau au printemps sur un phono
Longtemps, longtemps longtemps
Après que les poètes ont disparu
Leurs chansons courent encore dans les rues
Leur âme légère et leurs chansons
Qui rendent gais, qui rendent tristes filles et garçons
Bourgeois, artistes ou vagabonds
Longtemps, longtemps, longtemps
A Alma dos Poetas
Muito tempo, muito tempo, muito tempo
Depois que os poetas sumiram
Suas canções ainda rolam pelas ruas
A multidão canta um pouco distraída
Sem saber o nome do autor
Sem saber por quem batia seu coração
Às vezes mudamos uma palavra, uma frase
E quando estamos sem ideias
Fazemos lá, lá, lá
Lá lá lá lá lá
Muito tempo, muito tempo, muito tempo
Depois que os poetas sumiram
Suas canções ainda rolam pelas ruas
Um dia talvez, bem depois de mim
Um dia vamos cantar essa melodia para embalar uma tristeza
Ou algum destino feliz
Vai fazer viver um velho mendigo ou dormir uma criança
Vai tocar à beira da água na primavera em um fonógrafo
Muito tempo, muito tempo, muito tempo
Depois que os poetas sumiram
Suas canções ainda rolam pelas ruas
Sua alma leve e suas canções
Que deixam alegres, que deixam tristes meninas e meninos
Burgueses, artistas ou vagabundos
Muito tempo, muito tempo, muito tempo