At The Foot Of Mt. Driskill
We are but antlings, vain in our assumptions
We would presume to grasp at the unfathomable
We would presume to dress it as man, to give it names, to speak its intention
Yet we are humbled beneath the shadow of true greatness
Now the earth crest rises to meet our gaze
We are but fleas
We are but lice
We are nothing
Insignificant
Dust motes blown away by the breath of time
Vague memories of no consequence
Vanquished are the fires in the eyes of the friends I knew
Just as they are deafened to my wasted breath
Each one more wasted than the others you can bet
Now I see through the illusion of permanence
I am diminished in the presence of vastness
Useless are my tools of science, of religion
There is no understanding of limitless power
We are at peace in our minor, subordinate role
Accept our frail, short lives
Ao Pé do Monte Driskill
Somos apenas formigas, vãos em nossas suposições
Presumiríamos compreender o insondável
Presumiríamos vesti-lo como um homem, dar-lhe nomes, supor qual é sua intenção
No entanto, somos humilhados sob a sombra da verdadeira grandeza
Agora a crista da terra ergue-se para encontrar o nosso olhar
Somos apenas pulgas
Somos apenas piolhos
Não somos nada
Insignificantes
Partículas de poeira levadas pelo sopro do tempo
Memórias vagas sem consequência
Derrotados estão os fogos nos olhos dos amigos que eu conhecia
Assim como eles ficam surdos ao meu fôlego desperdiçado
Cada um mais desperdiçado que os outros, pode apostar
Agora vejo através da ilusão de permanência
Estou diminuído na presença da vastidão
Inúteis são minhas ferramentas de ciência, de religião
Não há compreensão do poder ilimitado
Estamos em paz em nosso papel secundário e subordinado
Aceitemos nossas vidas frágeis e curtas