395px

Partida na Noite

Thrudvangar

Departure In The Night

At a stormy night,
where roughly voices and darkly tunes ring out.
He rides fast by forests and meadows.
Lead of a magic power it does not know a grace and no rest.

His will is strongly - never less strength shrinks,
too strong for it, the strength of the wind.

The way is far,
that the target makes courage, pride and honour
for the companions of the fame.

It defies all dangers, he's skillful with his sword and shield.
All weapons sharpened the elbows strained.
He is decided to the triumph each fight.

The way is far,
that the target makes courage, pride and honour
for the companions of the fame

The target is achieved, in the heathen village reported this people.
Of his journeys and his acts,
A large celebration in honours of the king,
a feast so sumptuously with drink and meals.

The storm put, the night goes to end,
luck and joy a beautful time.

The way is far,
that the target makes courage, pride and honour
for the companions of the fame

Partida na Noite

Em uma noite tempestuosa,
onde vozes ásperas e melodias sombrias ecoam.
Ele cavalga rápido por florestas e campos.
Guiado por um poder mágico que não conhece graça nem descanso.

Sua vontade é forte - nunca menos a força se esvai,
muito forte para isso, a força do vento.

O caminho é longo,
que o objetivo traz coragem, orgulho e honra
para os companheiros da fama.

Ele desafia todos os perigos, é habilidoso com sua espada e escudo.
Todas as armas afiadas, os cotovelos tensionados.
Ele está decidido a triunfar em cada luta.

O caminho é longo,
que o objetivo traz coragem, orgulho e honra
para os companheiros da fama.

O objetivo é alcançado, na aldeia pagã este povo relata.
De suas jornadas e seus feitos,
Uma grande celebração em honra ao rei,
um banquete tão suntuoso com bebidas e comidas.

A tempestade se acalma, a noite chega ao fim,
sorte e alegria, um tempo lindo.

O caminho é longo,
que o objetivo traz coragem, orgulho e honra
para os companheiros da fama.

Composição: