Über Sex kann man nur auf Englisch singen
Über Sex kann man nur auf Englisch singen.
Denn all zu leicht kann's im Deutschen peinlich klingen.
Und doch gibt's ein Verlangen zu beschreiben.
eDn Teufel mit dem Bölzebub vertreiben.
Und ihr wisst, ich rede von bestimmten Dingen.
Über Sex, kann man nur auf Englisch singen.
Über Frauen kann man schlecht im Deutschen fluchen.
Man sollt' es nicht versuchen.
Und doch, wenn man sucht, was man begehrt,
wird das Suchen fluchenswert.
Und ihr wisst, ich rede von bestimmten Dingen.
Über Sex kann man nur auf Englisch singen.
Über Sehnsucht kann man nur schlechte Lieder schreiben.
Man neigt doch sehr dazu, zu übertreiben.
Und doch,
man tut es ungefähr,
mit jedem Lied ein bisschen mehr.
Und ihr wisst, ich rede von bestimmten Dingen.
Über Sex kann man nur auf Englisch singen.
Und ihr wisst, ich rede von bestimmten Dingen.
Über Sex kann man nur auf Englisch singen.
Sobre sexo só se pode cantar em inglês
Sobre sexo só se pode cantar em inglês.
Pois em alemão pode soar meio constrangedor.
E ainda assim, há um desejo de descrever.
Mandar o capeta embora com o Belzebu.
E vocês sabem, eu falo de certas coisas.
Sobre sexo, só se pode cantar em inglês.
Sobre mulheres é difícil xingar em alemão.
É melhor não tentar.
E ainda assim, quando se busca o que se quer,
A busca se torna digna de pragas.
E vocês sabem, eu falo de certas coisas.
Sobre sexo, só se pode cantar em inglês.
Sobre anseios só se pode escrever músicas ruins.
A gente tende a exagerar.
E ainda assim,
A gente faz isso de qualquer jeito,
Com cada música um pouco mais.
E vocês sabem, eu falo de certas coisas.
Sobre sexo, só se pode cantar em inglês.
E vocês sabem, eu falo de certas coisas.
Sobre sexo, só se pode cantar em inglês.