395px

Sonhos de Verão

Toda Keiko

Omoide Buruu Doriimu (translation)

One brief summer you and I
Built a beautiful sand castle by the sea
But the heartless wind tossed your words till they fell apart
And flung them far, far away...
Could it be that those words
Contained a message of love?
Now, it's all a pale, hazy memory
Never to be known

Finally autumn came, and we parted ways
And our sand castle crumbled into the sea...
Even the seagulls were missing from the sky that was gray as lead
Alone I gaze at the lighthouse, eyes fixed to its light...
Could it be the beginnings of love,
Burning gently like a flame just kindled?
But that is a pale desire gleaming softly in the distance
Never to be known

Sonhos de Verão

Um breve verão, eu e você
Construímos um lindo castelo de areia à beira-mar
Mas o vento sem coração jogou suas palavras até se despedaçarem
E as lançou longe, bem longe...
Poderia ser que aquelas palavras
Contivessem uma mensagem de amor?
Agora, é tudo uma memória pálida e nebulosa
Nunca a ser conhecida

Finalmente o outono chegou, e nós nos separamos
E nosso castelo de areia desmoronou no mar...
Até mesmo as gaivotas estavam ausentes do céu cinza como chumbo
Sozinho, olho para o farol, com os olhos fixos em sua luz...
Poderia ser o começo do amor,
Ardendo suavemente como uma chama recém-acendida?
Mas isso é um desejo pálido brilhando suavemente à distância
Nunca a ser conhecido

Composição: Haneda Kentarou