Man Of Spells
In shadowy holes, the light disappears,
Evening is with us now,
And all around begins the movement,
The many creatures of the night prepare.
Undisturbed by the sound, with noiseless tread,
A figure comes into view.
A trail of magic runs behind him,
The Man of Spells has come to visit you,
He knows how much you really want him,
He knows just what you all want him to do.
Drawn back cloak revealing,
Wraith-like form concealing,
Half-heard words beseeching,
Half-seen eyes unseeing,
Help me as I helped you,
Help me now I need you.
The enchantment is gone, the ghost disappears,
Leaving just a tired old man.
In restless dreams we might have changed him,
But a wanderer's all he'll ever be.
With shuffling feet he turns and is gone,
Back to his open home,
A trail of ashes runs behind him,
The man of magic has retired tonight.
He knows how much you really want him,
He knows just what you wanted him to do
Homem dos Feitiços
Em buracos sombrios, a luz se apaga,
A noite já chegou pra nós,
E ao nosso redor começa o movimento,
As muitas criaturas da noite se preparam.
Indiferente ao som, com passos silenciosos,
Uma figura aparece à vista.
Um rastro de magia fica pra trás,
O Homem dos Feitiços veio te visitar,
Ele sabe o quanto você realmente o deseja,
Ele sabe exatamente o que todos querem que ele faça.
Capa puxada revelando,
Forma espectral escondendo,
Palavras meio ouvidas implorando,
Olhos meio vistos sem ver,
Ajude-me como eu te ajudei,
Ajude-me agora, eu preciso de você.
O encantamento se foi, o fantasma desaparece,
Deixando apenas um velho cansado.
Em sonhos inquietos poderíamos tê-lo mudado,
Mas um andarilho é tudo o que ele sempre será.
Com passos arrastados ele se vira e vai embora,
De volta para sua casa aberta,
Um rastro de cinzas fica pra trás,
O homem da magia se aposentou esta noite.
Ele sabe o quanto você realmente o deseja,
Ele sabe exatamente o que você queria que ele fizesse.