Vor Dem Sturm
Die Leistungsträger der Nation
atmen endlich auf.
Die Yuppies sitzen auf dem Thron,
vergessen ist die Null-Bock-Fraktion.
Splittergruppen an der Front
sind chancenlos.
Ihr feiert schon unsere Beerdigung
kurz vor der neuen Explosion.
Denn es fängt alles von vorne an!
Denn es fängt alles von vorne an!
Pause für die Totengräber
jeder klitzekleinen Revolution.
Obwohl sie keine Zeichen sehen,
es ist die Ruhe vor dem Sturm.
Auch beim nächsten Mal könnt ihr Euch freun,
ihr werdet wieder Sieger sein.
Doch es ist nur eine Frage der Zeit
und Eure Ruhe ist vorbei.
Denn es fängt alles von vorne an!
Denn es fängt alles von vorne an!
Es fängt von vorne an!
Den Tag, als Elvis nach Deutschland kam,
habt ihr überlebt.
Die Zeit, als man die Hippies noch ernst nahm,
ist über euch hinweggeweht.
Als die Punks in jeder Straße warn:
ihr habt sie kleingekriegt.
Doch ihr tragt Narben von jenem Kampf
in eurem fetten Gesicht.
Denn es fängt alles von vorne an!
Und es fängt alles von vorne an!
Ja es fängt alles von vorne an!
Antes da Tempestade
Os pilares da nação
finalmente respiram aliviados.
Os yuppies estão no trono,
esquecida está a galera sem vontade.
Grupos fragmentados na linha de frente
não têm chance.
Vocês já estão celebrando nosso funeral
pouco antes da nova explosão.
Pois tudo começa de novo!
Pois tudo começa de novo!
Pausa para os coveiros
de cada pequena revolução.
Embora não vejam sinais,
este é o silêncio antes da tempestade.
Na próxima vez vocês podem se alegrar,
vocês serão vencedores de novo.
Mas é só uma questão de tempo
e a tranquilidade de vocês acabou.
Pois tudo começa de novo!
Pois tudo começa de novo!
Começa de novo!
O dia em que Elvis veio pra Alemanha,
vocês sobreviveram.
A época em que ainda levavam os hippies a sério,
passou como um vento sobre vocês.
Quando os punks estavam em cada esquina:
vocês conseguiram derrubá-los.
Mas vocês carregam cicatrizes daquela luta
em seus rostos gordos.
Pois tudo começa de novo!
E tudo começa de novo!
Sim, tudo começa de novo!