Camminando sotto la pioggia
Se piove e vaghi per la città
senza nessun pensier,
e l'acqua nelle scarpe t'entra già,
cosa vorresti dir, cosa vorresti far
se senti già le suole far cic ciac.
Che ci vuoi fare se nel taschin
fruga e rifruga ognor
non puoi trovare il becco di un quattrin.
Libero te ne vai, a piedi, mai non hai
i guai di chi va in taxi ed in tranvai.
Ricco tu sei del cielo azzurro
e del sussurro delle fronde al tuo passar.
Sboccian per te i fiorellini
e gli uccellini birichini
sulla strada fan cip cip.
Le gocce cadono ma che fa
se ci bagnamo un pò,
domani il sole ci potrà asciugar.
Non ti rovini il frack,
le scarpe fan cic ciac,
seguiam la strada del destin.
Se piove e vaghi per la città
e l'acqua nelle scarpe è già....
Che ci vuoi fare se nel taschin
non trovi il becco di un quattrin....
Le gocce cadono ma che fa
se ci bagnamo un pò,
domani il sole ci potrà asciugar.
Non ti rovini il frack,
le scarpe fan cic ciac,
seguiam la strada del destin.
Caminhando Sob a Chuva
Se chove e você anda pela cidade
sem nenhum pensamento,
e a água já entra nos sapatos,
que você gostaria de dizer, o que você gostaria de fazer
se já sente as solas fazendo cic ciac.
O que você pode fazer se no bolso
vasculha e revira sempre
não consegue encontrar nem um centavo.
Livre você vai, a pé, nunca tem
os problemas de quem vai de táxi ou de bonde.
Rico você é do céu azul
e do sussurro das folhas ao seu passar.
Florescem para você os florzinhas
e os passarinhos travessos
na estrada fazem cip cip.
As gotas caem, mas e daí
se a gente se molha um pouco,
amanhã o sol pode nos secar.
Não estrague seu paletó,
os sapatos fazem cic ciac,
seguimos o caminho do destino.
Se chove e você anda pela cidade
e a água nos sapatos já está....
O que você pode fazer se no bolso
não encontra nem um centavo....
As gotas caem, mas e daí
se a gente se molha um pouco,
amanhã o sol pode nos secar.
Não estrague seu paletó,
os sapatos fazem cic ciac,
seguimos o caminho do destino.