395px

A Dor Acalmou As Águas Da Dor

Vaakevandring

Og Sorgen Stilnet I Smertens Vann

Der hvor sorgen lå, gjemt i verdens tørst
Vandret en lengsel, lengsel etter Faderens røst

Sønnen taler om det fredfulle hjem
Hvilens vann, slukk tørsten igjen

Ut i trolske skoger, over dyp og fjell
Tankens vandring over det vidstrakte land

Sønnen taler om det fredfulle hjem
Hvilens vann, slukk tørsten igjen

Pine, hjerte, rop frelsens sang
Et torden, med harpens klang

De evige toner, skal runge, over fjellenes land
...Og sorgen stilne i smertens vann

Hver blodslitte lenke, hvert trinn mot ensomhetens sti
Faderens knusende seier, reddet oss fri

Åndens hellige makt, grepet fra kvelende sand
...Og sorgen stilnet i smertens vann

A Dor Acalmou As Águas Da Dor

Bem onde o lamento fica, ocultado na sede do mundo
Vagueia um anseio, uma busca pelo conforto do Pai

O Filho fala sobre esse lar de paz
As águas plácidas matem essa sede novamente

E lá na floresta encantada, no interior das montanhas
A mente vagando através da vasta terra

O Filho fala sobre esse lar de paz
Água serena, que sacie sua sede

Dor, coração, louve pela salvação
Um trovão, com o som da harpa

Os tons eternos, ressoarão, sobre a terra das montanhas
E a tristeza desaparece na água da dor

Cada corrente gasta pelo sangue, cada passo em direção ao caminho da solidão
A esmagadora vitória do Pai, nos liberte

Santo poder do espírito, agarrado da areia sufocante
E a dor acalmou-se na água da dor