Framed
I was walkin down the street, mindin my own affair
When two policemen grabbed me, unaware
He says: Is your name Henry?
I says: Why sure
He says: You the boy I'm lookin' for
I was framed, framed, I was blamed, framed
Well, I never knew nothin, but I always get framed
Oh, framed
They took him in the line up and let those bright
Lights shine, there was ten poor souls like me in that line
I knew I was a victim of someones evil plan
When a stool pidgeon walked in and says: That's your man
I was framed, framed, I was blamed oh, framed, framed, framed
Well, I never knew nothin but I always get framed
Well, the prosecutor turned and started a prosecutin' me
Man, that cat didn't give me the one, but the third degree
He says: Where were you on the night of July 1953?
Man I was just home just a tweedle-a-dee
I was framed oh framed, I was blamed oh, framed, framed, framedwell
I never knew nothin, but I always get framed
Oh framed, oh framed
Incriminado
Eu estava andando pela rua, cuidando dos meus próprios assuntos
Quando dois policiais me agarraram, sem saber
Ele diz: Seu nome é Henry?
Eu digo Por quê? Claro
Ele diz: Você é o garoto que estou procurando
Fui incriminado, incriminado, fui culpado, incriminado
Bem, eu nunca soube de nada, mas sempre sou incriminado
Ah, emoldurado
Eles o colocaram na fila e deixaram aqueles brilhantes
As luzes brilham, havia dez pobres almas como eu naquela fila
Eu sabia que fui vítima do plano maligno de alguém
Quando um pombo entrou e disse: Esse é o seu homem
Eu fui enquadrado, enquadrado, fui culpado, oh, enquadrado, enquadrado, enquadrado
Bem, eu nunca soube de nada, mas sempre sou incriminado
Bem, o promotor se virou e começou a me processar
Cara, aquele gato não me deu esse, mas sim o terceiro grau
Ele diz: Onde você estava na noite de julho de 1953?
Cara, eu estava em casa só para brincar
Eu fui enquadrado, oh, enquadrado, fui culpado, oh, enquadrado, enquadrado, enquadrado bem
Eu nunca soube de nada, mas sempre sou incriminado
Oh emoldurado, oh emoldurado