Siste liten
Babylon stjerner e himla långt vekke,
hende dei blingse og tar ein dag feil.
Men morningen rødme og kråkene trekke.
Me fatte i gåter, i glimt og i speil.
Adle mann ut i striden.
Reis deg og hent deg,
Det e siste liten.
Ei mor når minsten e sliten.
Så så, opp igjen.
Å, bli hos meg - te me skimte Gomorra,
et flakkandes innelys høgt på ein mur.
Stå i et portrom med sitt på det tørra.
La na ver ledige, la meg ha tur.
Stå, børst av deg skiten.
Reis deg og hent deg
det e siste liten.
Ei mor når minsten e sliten:
Så så, opp igjen.
Drømma seg ut. I det siste partiet
bikke det øve og flate seg ut,
når gårsdagen sleppe, går tjangsane frie,
og alt ligge klart te å bjynna på nytt.
Elsk, ikkje ver gniten.
Reis deg og hent deg,
det e siste liten.
Verden e skjeive å sliten.
Veksla inn sommartid
i siste liten.
Ei mor når minsten e sliten.
Så så, opp igjen.
Última Chance
Estrelas de Babilônia tão longe no céu,
Elas brilham e erram o dia, é um véu.
Mas a manhã cora e os corvos se vão.
A gente se perde em enigmas, em reflexos, em vão.
Todo homem pra batalha.
Levanta e se encontra,
É a última chance.
Uma mãe quando o filho tá cansado.
Então, então, levanta de novo.
Oh, fica comigo - até a gente ver Gomorra,
Uma luz tremeluzente alta em um muro.
Fica em um corredor com o pé no seguro.
Deixa ela livre, deixa eu ter a vez.
Fica, limpa a sujeira.
Levanta e se encontra,
É a última chance.
Uma mãe quando o filho tá cansado:
Então, então, levanta de novo.
Sonhando acordado. No último ato
A coisa vira e se espalha, é fato,
Quando o ontem solta, as chances são livres,
E tudo tá pronto pra recomeçar, sem limites.
Ama, não seja mesquinho.
Levanta e se encontra,
É a última chance.
O mundo tá torto e cansado.
Troca o horário de verão
Na última chance.
Uma mãe quando o filho tá cansado.
Então, então, levanta de novo.