Au Creux De Mon Épaule
Si je t'ai blessé,
Si j'ai noirci ton passé,
Viens pleurer,
Au creux de mon épaule,
Viens tout contre moi,
Et si je fus maladroit,
Je t'en prie,
Chérie pardonnes-moi.
Laisse ta pudeur,
Du plus profond de ton coeur,
Viens pleurer,
Au creux de mon épaule.
Oublie si tu veux,
Nos querelles d'amoureux,
Et chérie,
Nous pourrons être heureux.
Oh! Mon amour,
Ne m'enlève pas le souffle de ma vie,
Ni mes joies,
Pour ce qui ne fut, qu'un instant de folie,
Ne dis pas adieu,
Nous serions trop malheureux,
Viens pleurer,
Au creux de mon épaule,
Car si tu partais,
Si mon bonheur se brisait,
Mon amour, c'est moi qui pleurerait.
Oh! Oh! Mon amour !
Ne m'enlève pas, le souffle de ma vie,
Ni mes joies,
Pour ce qui ne fut,
Q'un instant de folie,
Ne dis pas adieu,
Nous serions trop malheureux,
Viesn pleurer,
Au creux de mon épaule,
Car si tu partais,
Si mon bonheur se brisait,
Mon amour,
C'est moi qui pleurerait.
No Coração do Meu Ombro
Se eu te feri,
Se eu escureci teu passado,
Vem chorar,
No coração do meu ombro,
Vem coladinha em mim,
E se eu fui desajeitado,
Eu te imploro,
Querida, me perdoa.
Deixa a sua timidez,
Do fundo do seu coração,
Vem chorar,
No coração do meu ombro.
Esquece se quiser,
Nossas brigas de amantes,
E querida,
Podemos ser felizes.
Oh! Meu amor,
Não me tire o fôlego da vida,
Nem minhas alegrias,
Por algo que foi, só um instante de loucura,
Não diga adeus,
Seríamos muito infelizes,
Vem chorar,
No coração do meu ombro,
Pois se você fosse embora,
Se minha felicidade se quebrasse,
Meu amor, sou eu quem choraria.
Oh! Oh! Meu amor!
Não me tire, o fôlego da vida,
Nem minhas alegrias,
Por algo que foi,
Só um instante de loucura,
Não diga adeus,
Seríamos muito infelizes,
Vem chorar,
No coração do meu ombro,
Pois se você fosse embora,
Se minha felicidade se quebrasse,
Meu amor,
Sou eu quem choraria.