395px

Dias de Lua

Roberto Vecchioni

Chiari di luna

C'est un jour de joie que je viens de vivre
C'est un jour d'ennui que je vais d'avoir :
Le premier qui passe comme
Le dernier qui vient
Sont toujours deux jours que je sais d'aimer.

Nous aurons deux jours : et voilà le vivre
Le premier en avril
Le dernier comme en hiver
Parmi le souris d'une femme
Qui va et qui vient
Parmi les enfants
Qui sommes nous mêmes.

J'ai seulement deux jours : et voilà le vivre
Ce sont deux jours trop courts pour pouvoir chanter
Mais je suis un homme et je ne veux rien oublier
Ce sont toujours deux jours que je sais d'aimer

Nous aurons seulement des rêves à vivre
Le premier c'est l'amour
Le dernier c'est ton amour
Mal joui comme un ami
Qui va et qui vient
E joui vite
Pour n'être pas nous mêmes.

(E' un giorno di gioia che ho appena vissuto
E' un giorno di noia che sto per incontrare:
Il primo che se ne va così
Come l'ultimo che viene
Sono sempre due giorni che so amare.

Noi avremo due giorni: e "Voilà le vivre"
Il primo in aprile
L'ultimo come in inverno
Fra i sorrisi di una donna
Che parte e che torna
In mezzo a quei bambini
Che siamo proprio noi.

Io ho solo due giorni: e "Voilà le vivre"
Sono due giorni troppo brevi per poter cantare
Ma io sono un uomo e non voglio dimenticare niente
Sono sempre due giorni che so d'amare.

Noi avremo soltanto sogni da vivere:
il primo è l'amore
l'ultimo è il tuo amore
goduto male come un amico
che viene e va
e goduto in fretta
per non essere noi stessi)

Dias de Lua

É um dia de alegria que acabei de viver
É um dia de tédio que vou encontrar:
O primeiro que passa assim
Como o último que chega
São sempre dois dias que sei amar.

Nós teremos dois dias: e "Voilà le vivre"
O primeiro em abril
O último como no inverno
Entre os sorrisos de uma mulher
Que vai e que vem
Entre as crianças
Que somos nós mesmos.

Eu só tenho dois dias: e "Voilà le vivre"
São dois dias curtos demais pra poder cantar
Mas eu sou um homem e não quero esquecer nada
São sempre dois dias que sei amar.

Nós teremos apenas sonhos pra viver
O primeiro é o amor
O último é o teu amor
Mal aproveitado como um amigo
Que vai e que vem
E aproveitado rápido
Pra não sermos nós mesmos.

(E' um giorno di gioia che ho appena vissuto
E' un giorno di noia che sto per incontrare:
Il primo che se ne va così
Come l'ultimo che viene
Sono sempre due giorni che so amare.

Noi avremo due giorni: e "Voilà le vivre"
Il primo in aprile
L'ultimo come in inverno
Fra i sorrisi di una donna
Che parte e che torna
In mezzo a quei bambini
Che siamo proprio noi.

Io ho solo due giorni: e "Voilà le vivre"
Sono due giorni troppo brevi per poter cantare
Ma io sono un uomo e non voglio dimenticare niente
Sono sempre due giorni che so d'amare.

Noi avremo soltanto sogni da vivere:
il primo è l'amore
l'ultimo è il tuo amore
goduto male come un amico
che viene e va
e goduto in fretta
per non essere noi stessi)

Composição: