Totenheer
Es senkt sich die sonne zu boden,
Friedlich scheidet der tag
Wie ist die welt doch so stille,
Wenn schwarz sich färbt der himmelssaal.
Doch mit der nächtlichen schwärze
Beginnt eine grauenhafte zeit
Es toben die reihen der geister,
Die nacht schenkt ihnen sicheres geleit.
Gefallene streiter auf wilder hatz,
Woutanes heere ohne rast.
Sturmesgewalt - nicht zu erwehre
Tobende geister im totenheere.
Durch des waldes dunkle wipfel
Dringt schleichend gefahr heran.
Der jagdruf durchfährt alle leiber
Zerbirst die stille dieser nacht.
Ruh' los durch fluren und auen
Braust ein unbändig' gewitter
Zermalmt das gebrechlich' schwache
Geschmiedeter stahl lässt knochen splittern
Gefallene streiter auf wilder hatz,
Woutanes heere ohne rast.
Sturmesgewalt - nicht zu erwehre
Tobende geister im totenheere.
Nichts kann einhalt ihnen gebieten
Solang' die nacht sich erstreckt.
Erst wenn ihr schutzkleid schwindet
Und ein milder schein den morgen weckt.
Totenheer
Ele reduz o solo ao sol,
Peaceful governou o dia
Enquanto o mundo ainda está tão quieto,
Quando o céu fica o salão preto.
Mas, com a noite mais escura
Começa um tempo angustiante
Há séries fúria de fantasmas,
A noite vai dar-lhes segurança escoltando.
Combatente em baixas hatz selvagem
Woutanes heere sem descansar.
Sturmesgewalt - não erwehre
Raging espíritos na heere mortos.
Ao escuro do dossel da floresta em uma
Penetra perigo se aproximando lentamente.
A chamada caça atravessa toda leiber
Quebra o silêncio da noite.
Descanse percorrer os corredores de fora e
Ruge uma tempestade "rebelde
Esmagou o frágil 'fraco
Forjada ossos de aço podem lasc
Combatente em baixas hatz selvagem
Woutanes heere sem descansar.
Sturmesgewalt - não erwehre
Raging espíritos na heere mortos.
Nada pode pará-los produtores em conformidade
Enquanto os trechos noturnos.
Somente quando seu vestido desaparece proteção
E uma sequência aparentemente leve pela manhã.