Poema de Natal
Para isso fomos feitos:
Para lembrar e ser lembrados
Para chorar e fazer chorar
Para enterrar os nossos mortos -
Por isso temos braços longos para os adeuses
Mãos para colher o que foi dado
Dedos para cavar a terra.
Assim será a nossa vida:
Uma tarde sempre a esquecer
Uma estrela a se apagar na treva
Um caminho entre dois túmulos -
Por isso precisamos velar
Falar baixo, pisar leve, ver
A noite dormir em silêncio.
Não há muito que dizer:
Uma canção sobre um berço
Um verso, talvez, de amor
Uma prece por quem se vai -
Mas que essa hora não esqueça
E por ela os nossos corações
Se deixem, graves e simples.
Pois para isso fomos feitos:
Para a esperança no milagre
Para a participação da poesia
Para ver a face da morte -
De repente nunca mais esperaremos...
Hoje a noite é jovem; da morte, apenas
Nascemos, imensamente.
Weihnachtsgedicht
Dafür wurden wir gemacht:
Um zu erinnern und erinnert zu werden
Um zu weinen und andere zum Weinen zu bringen
Um unsere Toten zu beerdigen -
Deshalb haben wir lange Arme für die Abschiede
Hände, um das zu ernten, was gegeben wurde
Finger, um die Erde zu graben.
So wird unser Leben sein:
Ein Nachmittag, der immer vergisst
Ein Stern, der in der Dunkelheit erlischt
Ein Weg zwischen zwei Gräbern -
Deshalb müssen wir wachen
Leise sprechen, sanft treten, sehen
Wie die Nacht in Stille schläft.
Es gibt nicht viel zu sagen:
Ein Lied über eine Wiege
Ein Vers, vielleicht, über die Liebe
Ein Gebet für die, die gehen -
Doch dass diese Stunde nicht vergisst
Und für sie unsere Herzen
Sich öffnen, schwer und einfach.
Denn dafür wurden wir gemacht:
Für die Hoffnung auf das Wunder
Für die Teilnahme an der Poesie
Um das Antlitz des Todes zu sehen -
Plötzlich werden wir nie wieder erwarten...
Heute Nacht ist jung; vom Tod, nur
Sind wir geboren, unermesslich.