Procession
I stood above them all and watched for days.
I felt as though my own kind
were all that mattered and kept me sane.
I gathered them to me, watched their hunted pass
away as if direction had finally come.
A resurrection for all our selves.
And we who were so scorned
shall always wish to make their end.
Our words to still their voice.
Our hands to break their worthless necks.
One day we'll see our names
in stone where fires burn.
The great who silent stood among
you never praised nor never known.
Our thoughts defined the passing days.
Sensed the spirit, seized the age.
After all these years to dream again.
Like smiling children with faces raised.
Cheering their path. Tomorrow's glory days.
Procissão
Eu fiquei acima de todos e observei por dias.
Eu senti como se a minha própria espécie
fosse tudo que importava e me mantinha são.
Eu os reuni, vi seus caçadores passarem
como se a direção finalmente tivesse chegado.
Uma ressurreição para todos nós.
E nós que fomos tão desprezados
sempre desejaremos fazer seu fim.
Nossas palavras para calar suas vozes.
Nossas mãos para quebrar seus pescoços sem valor.
Um dia veremos nossos nomes
na pedra onde as chamas queimam.
Os grandes que ficaram em silêncio entre
vocês nunca foram elogiados nem conhecidos.
Nossos pensamentos definiram os dias que passaram.
Sentimos o espírito, apreendemos a era.
Depois de todos esses anos, sonhar de novo.
Como crianças sorridentes com rostos erguidos.
Aplaudindo seu caminho. Os dias de glória de amanhã.