The Witch Walley
На вершине удалой звонко песня льется,
Из сердец больших костров нежно пламя вьется.
Над долиною седой ведьмы закружили
И в округе весь народ переполошили.
На горе старик шаман в бубен ударяет:
Сто ветров своей рукой в стаю собирает.
Дунет в рог второй шаман - скалы разойдутся,
Станут льды живой водой, в реки обернутся.
Вышел третий из горы, молнией сверкая -
Ярче вспыхнули костры, небо обжигая.
Расстелив ковер земли, брат четвертый вышел.
Как гуляли сто ветров черный вождь услышал.
Черный вождь привел орду и убил шаманов.
Ведьмы скрыли их тела в пелене тумана.
Вековой ледник хранит сыновей стихии,
Но не долго братьям спать в ледяной могиле.
Разошлась сыра земля, пламя извергая,
Билась в панике орда, заживо сгорая.
Жизнь вторую обрели сыновья стихии:
Четырех шаманов злых ведьмы оживили.
На вершине удалой звонко песня льется,
Из сердец больших костров кровь ворожья льется.
За погубленных отцов ведьмы отомстили:
Над долиною седой кровь врагов пролили.
O Vale das Bruxas
Na floresta sombria, onde a luz se esconde,
E entre os arbustos, a sombra se expande.
Na noite fria, os ecos se espalham,
E em cada canto, os sussurros se calam.
Na gôndola, a brisa traz um ar de mistério:
Só o vento sopra, com seu toque etéreo.
Dizem que há segredos na bruma que paira,
E as almas perdidas, na escuridão, se atraem.
Você sente a tensão no ar, como um aviso,
Os olhos que observam, um olhar impreciso -
Rastros de sombras, que dançam na bruma,
Como se a noite, em seu manto, se acumula.
Caminhando entre as árvores, o frio é intenso,
Os sussurros ecoam, um som imenso.
Um brilho distante, que brilha na escuridão,
Mas não se deixe enganar, é só ilusão.
Rasgando o silêncio, a bruxa se aproxima,
A lua cheia ilumina, sua presença é prima.
Sussurros de feitiços, que dançam no ar,
Cuidado, meu amigo, não vá se deixar levar.
Na floresta sombria, onde a luz se esconde,
E entre os arbustos, a sombra se expande.
Na noite fria, os ecos se espalham,
E em cada canto, os sussurros se calam.