Allons Enfants
Allons enfants de la fratrie
Des pages d'histoire à espérer
Contre nous de la tyrannie
Des étendards à élever
Entendez-vous dans leurs campagnes
Rugir leurs féroces slogans
Et dans nos villes et nos campagnes
Nos espoirs réduits à néant ?
Allons enfants de la fratrie
De belles victoires à partager
Contre nous de la tyrannie
Du désespoir à supporter
Entendez-vous "aux armes citoyens !" ?
Allons enfants de la fratrie
Des contre-pouvoirs à exercer
Contre nous de la tyrannie
Des jours de gloire à honorer
Entendez-vous dans leurs discours
Surgir leurs funestes desseins
Et dans nos villes et leurs faubourgs
La misère gagner du terrain ?
Allons enfants de la fratrie
Des pas vaincus rêvant encore
Contre nous de la tyrannie
De la loi du plus fort
Entendez-vous «aux armes citoyens !" ?
Vamos, Filhos da Fraternidade
Vamos, filhos da fraternidade
Páginas da história a esperar
Contra nós, a tirania
Bandeiras a levantar
Vocês ouvem nas suas campanhas
Rugir seus slogans ferozes
E nas nossas cidades e campos
Nossos sonhos reduzidos a nada?
Vamos, filhos da fraternidade
Belas vitórias a compartilhar
Contra nós, a tirania
Desespero a suportar
Vocês ouvem "Às armas, cidadãos!"?
Vamos, filhos da fraternidade
Contrapoderes a exercer
Contra nós, a tirania
Dias de glória a honrar
Vocês ouvem em seus discursos
Surgir seus planos funestos
E nas nossas cidades e subúrbios
A miséria ganhando terreno?
Vamos, filhos da fraternidade
Passos derrotados sonhando ainda
Contra nós, a tirania
A lei do mais forte
Vocês ouvem "Às armas, cidadãos!"?