395px

Vari Felicia Se Lamenta (Você Está Ofendido)

Vreeswijk Cornelis

Vari Felicia Beklagar Sig (Ty Hon Är Förolämpad)

Dom spärrade in mina fåglar
när jag kom hit.
Och så sade jag: Detta blir nog bara
en kort visit!

Ge mig mina duvor åter, min herre
vet hut och skäms!
Hör ni ej hur dom gråter, min herre
för att ni skräms?

Fy för en sådan tanke
och sån'a fän!
- Att hålla mina ljuvliga duvor fångna
i karantän!

Det kunde jag slätt inte ana, min herre!
Skäms och vet hut.
Ni har en ovanlig vana, min herre.
- Hur står Ni ut?

Så säger Felicia tankfullt:
(vid kvarn och bloss)
- Det finns något illa vridet häröver
(och gråt förstås!)

Men låtom oss aldrig glömma, min herre
att hut går hem.
Och resterna må vi gömma, min herre
och glömma dem.

Dom spärrade in mina duvor
med stenhård blick
och jag lade mig ned på sängen och grät
och reste mig och gick.
Och vill Ni att jag återvänder, min herre
- För allan del.
Det ärlångt mellan våra länder, min herre.
Tack och farväl.

Vari Felicia Se Lamenta (Você Está Ofendido)

O dia trancou meus pássaros
quando cheguei aqui.
E então eu disse: Isso vai ser só
uma visita rápida!

Devolva-me minhas pombas, meu senhor
saiba como se comportar!
Vocês não ouvem como elas choram, meu senhor
por causa do medo que vocês dão?

Que pensamento horrível
e que coisa absurda!
- Manter minhas adoráveis pombas presas
em quarentena!

Eu nunca poderia imaginar, meu senhor!
Tenha vergonha e se comporte.
Você tem um hábito incomum, meu senhor.
- Como você aguenta?

Assim diz Felicia pensativa:
(perto do moinho e da fumaça)
- Há algo muito torto por aqui
(e choro, claro!)

Mas nunca devemos esquecer, meu senhor
que a educação é importante.
E o que sobrar devemos esconder, meu senhor
e esquecer isso.

Eles trancaram minhas pombas
com um olhar de pedra
e eu me deitei na cama e chorei
me levantei e fui embora.
E se você quer que eu volte, meu senhor
- De qualquer forma.
Está longe entre nossos países, meu senhor.
Obrigado e adeus.

Composição: