395px

Al Mowashah (O Homem Mais Bonito)

Warda

Al Mowashah (The Most Handsome Man)

Oh alas! If my darling is the light of dawn,
then love is the night.
One loving look melts the heart away.
Secrets are revealed by love and
the eyelashes pass messages of coquetry to
the sweetheart as they wink acceptance.
Sheer madness is my love but I admit
you are the most beautiful girl.

Why do my eyes admit to complicity
when my darling knows the truth?
So long has my heart concealed my love
but my eyes reveal the loneliness and
sorrow that have wasted away my spirit.

You, my love, are sans pareil.
Your eyelash is a wing over your cheek.
And in your eyes is the sheer madness
of my love but I admit
You are the most handsome man.

But alas! One reproachful look melts
my heart although love will reveal all its
secrets which are in the eyelashes
through which messages of coquetry
pass to my sweetheart as they wink acceptance.

Al Mowashah (O Homem Mais Bonito)

Oh, que pena! Se meu amor é a luz da aurora,
então o amor é a noite.
Um olhar apaixonado derrete o coração.
Segredos são revelados pelo amor e
as pestanas passam mensagens de flerte para
o amado enquanto piscam em aceitação.
Loucura pura é meu amor, mas eu admito
que você é a garota mais linda.

Por que meus olhos confessam cumplicidade
quando meu amor sabe a verdade?
Há tanto tempo meu coração escondeu meu amor
mas meus olhos revelam a solidão e
a tristeza que consumiram meu espírito.

Você, meu amor, é incomparável.
Sua pestana é uma asa sobre sua bochecha.
E em seus olhos está a pura loucura
do meu amor, mas eu admito
que você é o homem mais bonito.

Mas, que pena! Um olhar de reprovação derrete
meu coração, embora o amor revele todos os
seus segredos que estão nas pestanas
através das quais mensagens de flerte
passam para meu amado enquanto piscam em aceitação.

Composição: