Lobt Gott, ihr Christen, allzugleich
# Lobt Gott, ihr Christen, allzugleich,
in seinem höchsten Thron,
der heut schleußt auf sein Himmelreich
und schenkt uns seinen Sohn,
und schenkt uns seinen Sohn.
# Er kommt aus seines Vaters Schoß
und wird ein Kindlein klein,
er liegt dort elend, nackt und bloß
in einem Krippelein,
in einem Krippelein.
# Er äußert sich all' seiner G' walt,
wird niedrig und gering
und nimmt an sich eins Knechts Gestalt,
der Schöpfer aller Ding,
der Schöpfer aller Ding.
# Er wechselt mit uns wunderlich:
Fleisch und Blut nimmt er an
und gibt uns in seins Vaters Reich
die klare Gottheit dran,
die klare Gottheit dran.
# Er wird ein Knecht und ich ein Herr;
sas mag ein Wechsel sein!
Wie könnt es doch sein freundlicher,
das herze Jesulein,
das herze Jesulein.
# Heut schleußt er wieder auf die Tür
zum schönen Paradeis;
der Cherub steht nicht mehr dafür,
Gott sei Lob, Ehr und Preis!
Gott sei Lob, Ehr und Preis!
Louvai a Deus, cristãos, todos juntos
# Louvai a Deus, cristãos, todos juntos,
no seu trono altaneiro,
que hoje abre seu reino dos céus
e nos dá seu Filho inteiro,
e nos dá seu Filho inteiro.
# Ele vem do seio do Pai
e se torna um pequenino,
e ali está, pobre, nu e só
numa manjedoura, tão divino,
numa manjedoura, tão divino.
# Ele se manifesta em toda sua força,
e se faz humilde e pequeno
assumindo a forma de um servo,
que é o Criador de tudo pleno,
que é o Criador de tudo pleno.
# Ele troca conosco de maneira incrível:
carne e sangue Ele aceita
e nos dá em seu reino do Pai
a clara divindade perfeita,
a clara divindade perfeita.
# Ele se torna um servo e eu um senhor;
que troca estranha é essa!
Como pode ser tão bondoso,
o coração de Jesus, com certeza,
o coração de Jesus, com certeza.
# Hoje Ele abre novamente a porta
para o lindo paraíso;
o querubim não está mais lá,
Deus seja louvor, honra e aviso!
Deus seja louvor, honra e aviso!