Ach, bittrer Winter
Ach, bittrer Winter
Ach, bittrer Winter, wie bist du kalt!
Du hast entlaubet den grünen Wald.
Du hast verblüht die Blümöein auf der Heiden.
Di e bunten Blümlein sind worden fahl,
entflogen ist uns Frau Nachtigall!
Sie ist entflogen; wird sie wieder singen?
Ah, inverno amargo
Ah, inverno amargo
Ah, inverno amargo, como você é frio!
Você despojou a floresta verde de suas folhas.
Você fez as flores murcharem nos campos.
As flores coloridas agora estão pálidas,
nossa senhora rouxinol voou embora!
Ela voou; será que vai voltar a cantar?