Morgen Kinder wird's was geben
Morgen, Kinder, wird's was geben,
morgen werden wir uns freu'n!
Welch ein Jubel, welch ein Leben
wird in unserm Hause sein!
Einmal werden wir noch wach,
heißa, dann ist Weihnachtstag!
Wie wird dann die Stube glänzen
von der großen Lichterzahl!
Schöner als bei frohen Tänzen,
ein geputzter Kronensaal.
Wißt ihr noch, wie vor'ges Jahr
es am Heil'gen Abend war?
(Wißt ihr noch mein Räderpferdchen,
Malchens nette Schäferin,
Jettchens Küche mit den Herden
und dem blankgeputzten Zinn?
Heinrichs bunten Harlekin
mit der gelben Violin?)
Wißt ihr noch die Spiele, Bücher
und das schöne Hottepferd,
schönste Kleider, woll'ne Tücher,
Puppenstube, Puppenherd?
Morgen strahlt der Kerzen Schein,
morgen werden wir uns freun!
Welch ein schöner Tag ist morgen!
Vieler Freuden hoffen wir;
uns're lieben Eltern sorgen
lange, lange schon dafür.
O gewiß, wer sie nicht ehrt,
ist der ganzen Lust nicht wert!
Amanhã, Crianças, Vai Ter Algo
Amanhã, crianças, vai ter algo,
amanhã vamos nos alegrar!
Que alegria, que vida
vai ter em nossa casa!
Uma vez mais vamos acordar,
êba, então é dia de Natal!
Como vai brilhar a sala
com a grande quantidade de luzes!
Mais bonito do que em danças alegres,
um salão de coroas enfeitadas.
Vocês se lembram como foi no ano passado
na véspera de Natal?
(Vocês se lembram do meu cavalinho de rodinhas,
a simpática pastora Malchen,
a cozinha da Jettchen com os fogões
e o estanho brilhando?
O colorido Arlequim do Heinrich
com o violino amarelo?)
Vocês se lembram dos jogos, livros
e do lindo cavalinho de madeira,
as roupas mais bonitas, os panos de lã,
a casinha das bonecas, o fogão das bonecas?
Amanhã brilha a luz das velas,
amanhã vamos nos alegrar!
Que dia lindo é amanhã!
Esperamos muitas alegrias;
nossos queridos pais se preocupam
há muito, muito tempo com isso.
Oh, com certeza, quem não os honra,
não merece toda essa alegria!