Weltendämmerung
Lange Zeit die Götter hielten still
die schützend Hand empor,
ihr volk zu führen durch die Nacht
der dunklen Welt.
Doch wehe, wehe dem Volk,
dessen Freveltat die Götter zürnt.
Wehe, wehe dem Volk der Nacht Kein Hoffnungsschrei
wird der Weltendämmerung entgehen
Ein Alles-Tod
von Kunst und Glück
Kein Hoffnungsschrei
wird der Weltendämmerung entgehen
Ein Alles-Tod
in der Nacht der Weltendämmerung
Des Volkes Erster wollt so hoch,
so weit, so hell, so Gott.
Des Volkes Alles brach sein Stolz entzwei.
Denn wehe, wehe dem Volk
dessen Freveltat die Götter zürnt.
Wehe, wehe dem Volk der Nacht
Crepúsculo do Mundo
Muito tempo os deuses ficaram em silêncio
com a mão protetora erguida,
guiando seu povo pela noite
da escuridão do mundo.
Mas ai, ai do povo,
cujo pecado faz os deuses se irarem.
Ai, ai do povo da noite
Nenhum grito de esperança
escapará do crepúsculo do mundo.
Um tudo-morte
de arte e felicidade.
Nenhum grito de esperança
escapará do crepúsculo do mundo.
Um tudo-morte
na noite do crepúsculo do mundo.
O Primeiro do povo queria tão alto,
tão longe, tão brilhante, tão divino.
O Tudo do povo quebrou seu orgulho em dois.
Pois ai, ai do povo
cujo pecado faz os deuses se irarem.
Ai, ai do povo da noite.