Oh You, Old Thing
Oh you, old thing.
Still got vibrations in your streets.
They move me to come down from the chandelier
I have been watching you from.
Bon soir, bon soir ma ville.
I'm gonna leave you now in the arms of babes.
I've got a new way to live through the storms you're so famous for
Oh, that's the sound of some new rocket upon the door.
Who's gonna steam up all your dancehalls?
Who'll put your lilies in a vase,
when all the good men have had all their daughters, and
all the other men have fallen in with daises?
I don't want to be the last one standing,
I don't want to reach the bitter end.
As much as I have always loved your dancing,
I hate the sounds that come from crowds
that just don't get my moves.
From here, in the sky,
I see rows of lights as as violent web.
And I will miss the way I got caught up in you.
Oh you, old thing.
I'm gonna leave you now in the arms of babes.
I've got a new way to live
In the storm, in the storm
In the storm.
Oh Você, Velho Amigo
Oh você, velho amigo.
Ainda tem vibrações nas suas ruas.
Elas me fazem descer do lustre
Que tenho observado você de.
Boa noite, boa noite minha cidade.
Vou te deixar agora nos braços das crianças.
Eu encontrei um novo jeito de viver nas tempestades que você é tão famosa
Oh, esse é o som de um novo foguete batendo na porta.
Quem vai esquentar todas as suas pistas de dança?
Quem vai colocar suas lírios em um vaso,
quando todos os bons homens já levaram suas filhas, e
todos os outros homens se perderam entre margaridas?
Eu não quero ser o último a ficar de pé,
Eu não quero chegar ao fim amargo.
Por mais que eu sempre tenha amado sua dança,
Eu odeio os sons que vêm das multidões
que simplesmente não entendem meus passos.
Daqui, do céu,
Eu vejo fileiras de luzes como uma teia violenta.
E vou sentir falta da maneira como fiquei preso em você.
Oh você, velho amigo.
Vou te deixar agora nos braços das crianças.
Eu encontrei um novo jeito de viver
Na tempestade, na tempestade
Na tempestade.